Skip to main content

Full text of "La liberté (2007-02-14)"

See other formats


SOUVENT 


souhaitez-vous 
laisser ? 


C'est à vous de choisir. si vous 
planifiez à l'avance 

Appelez-nous dès aujourd'hui pour 
obtenir un exemplaire gratuit du 
guide de planification ultime 


SALON MORTUAIRE 
€ DESJARDINS 
27  FUNERAL CHAPEL 


(204) 233-4949 
Sans frais : 1 888 233-4949 


357, rue Des Meurons, Saint-Boniface 


CONVENTION DE LA POSTE-PUBLICATIONS N° 40012102 


N° D'ENREGISTREMENT 7996 


Dans L'ACTUALITÉ 


Mariette Mulaire 
quitte... et reste! 


Le CDEM PERD SA DIRECTRICE 
générale, mais la francophonie 
gagne une nouvelle initiative. 
Mission : promouvoir le Manitoba. 


M Page 9. 


Ecole et religion 


LA PRIÈRE MATINALE CONTINUE 
d’être au centre d’un débat 
autour de l'interprétation de la 
loi scolaire. 


_] Page 3. 


La vie après le feu 


LA FAMILLE CHARTIER FAIT LE DEUIL 
de sa maison; le Manitoba est 
en deuil de deux pompiers. 


M Pages 6, 7 et 8. 


Dernier show pour 
Men in Kilts 


C’EST UN DES GROUPES FAVORIS 
des Winnipégois, mais la 
formation Men in Kilts en est à 
ses derniers spectacles. 


M Page 17. 


Le SOMMAIRE 


Bicolo 21 
Mots croisés et recette 23 
Dans nos écoles 26 et 27 
Télé-horaire 28 
Emplois et avis 39 à 45 
Petites annonces 45 
Nécrologies 46 


Comment nous joindre? 


Téléphone : 237-4823 
Télécopieur : 231-1998 
Sans frais : 1 800 523-3355 
la-liberte@la-liberte.mb.ca 


HEST CANRDIAN GRAPHICS 920 
COMMONNEALTH MICROFILM PRODUCTS 
801-10TH AVENUE SW. 


CALGARY AB TER 085 
19-Ser -0F 


BERTÉ 


Vol. 93 n°43 + du 14 au 20 février 2007 + SAINT-BONIFACE 


Beau temps pour jouer dehors! Et dans le parc du Voyageur, en fin de semaine passée, les activités ne manqu 


Assurances A insurance 


! 

d'Eschambault 

138, boulevard Provencher 
Saint-Boniface (Manitoba) R2H 063 

Téléphone : (204) 237-4816 

Télécopieur : 233-2313 

Courriel : 
information@deschambault.biz 


COMMERCIALE 
HABITATION 
ASSURANCES VOYAGES 
PERMIS DE CONDUIRE 


autopa 


1,10 $ + taxes 


photo : Sylviane Lanthier 
aient pas pour 


amuser petits et grands. Toujours envie de fêter, vous amuser, écouter de la musique, manger, boire et danser? Tant mieux, 


parce qu’il reste encore toute une fin de semaine d’activités! IR Pages 29 à 36. 


Dolorès & Jean Beaumont 
Membres propriétaires 


Vivre au chalet toute l'année. 
C'est ça, notre plan de retraite. 


Caïsse 


C'est plus qu’une banque 


WWww.caisse.biz 


Patricia SAUZÈDE-BILODEAU 


e conseil d'administration 
(CA) de l'Office régional de 
la santé du Sud-Est (ORS) a 


tenu son assemblée le 25 janvier 


SANTÉ SUD-EST 


Du nouveau en vue 


afin d'établir les priorités des 
prochains mois. Au programme : 
l'ouverture de deux nouveaux 
centres communautaires à 
La Broquerie et à Sainte-Agathe 
ainsi que l'établissement d’un 


système de rotation des heures 
pour les employés à temps partiel. 


Le Conseil Communauté en 
santé sera responsable de deux 
nouveaux centres de santé. « Après 


Deux nouveaux centres communautaires en santé desserviront la région du Sud-Est. 


avoir évalué toutes les possibilités, 
le conseil d'administration a 
convenu que ces endroits étaient 
les plus stratégiques en termes de 
géographie et de proximité des 
communautés francophones, 


explique la responsable des 
communications à Santé Sud-Est, 
Madeleine Sarrasin. » Les deux 
centres devraient ouvrir leurs 
portes d'ici quelques mois, le 
temps que le tout s'organise. 


Plus d'heures 
pour contrer l'exode 


+ 


wWww.caisse.biz 


Lors de sa rencontre, le CA a 
établi un système de rotation des 
employés pour qu'ils effectuent 
des journées de travail de 
12 heures, plutôt que des quarts 
plus “courts comme c'est 
actuellement le cas. Cette mesure 
permettrait de donner davantage 
d'heures de travail aux employés à 
temps partiel et éviter qu'ils se 
cherchent un emploi à Winnipeg. 
« Nous nous sommes rendu 
compte qu'en 2006, 12 % de nos 
employés sont partis pour 
Winnipeg, mais on a quand même 
besoin de ces employés, ajoute 
Madeleine Sarrasin. Le conseil 
croit que si les employés ont plus 
d'heures de travail, ils seront moins 
tentés d'aller chercher ce qu'ils 
veulent ailleurs. » 


Ma Caisse... 
mon choix pour 
mes investissements. 


SAINT-BONIFACE 


C'est plus qu'une banque 


REER / FERR / DÉPÔT À TERME * 
5 ANS 


A0 


* Certaines conditions s'appliquent. Le taux peut changer. 


SAINTE-ANNE 


Bibliothèque 
rénovée 


e conseil d'administration 
L de la bibliothèque de 
Sainte-Anne invite la 


population à une cérémonie 
officielle soulignant la fin des 


travaux de l'établissement. 


Du 13 septembre au 
11 décembre derniers les bénévoles 
ont mis pas moins de 407 heures 
de travail afin d'améliorer la 
bibliothèque. Les travaux 
comprenaient l'installation d'une 
fournaise, des bureaux, des toilettes 
ainsi que l'ajout de 350 pieds carrés. 
Le projet a été financé par le 
Manitoba Community Services et 
Community Places. 


Dolorès & Jean Beaumont Membres propriétaires 


Afin de célébrer avec le conseil 
d'administration et les artisans de 
ces rénovations, vous êtes invités 

le 17 février à 11 h à la 
Provencher bibliothèque même. 


237-8874 


Marion 
237-4505 


Lakewood 
257-3360 


Île-des-Chênes 
878-3765 


Saint-Vital 
257-2400 


Pour information, Norbert 


Ritchot, 422-8043. 


Directrice et rédactrice en chef : Sylviane LANTHIER M Adjointe à la rédaction : Jennyfer COLLIN’ L'adresse Internet : http://journaux.apf.ca/laliberte/ M Courrier électronique : gas 


à Duran Cars 


AABERTÉ 


Journal hebdomadaire 
publié le mercredi 
par Presse-Ouest Limitée . 


C. P, 190 
383, boulevard Provencher 
Saint-Boniface (Manitoba) 
R2H 3B4 


M journalistes : Daniel BAHUAUD, Guillaume DANDURAND, Nathalie FORGUES et Patricia SAUZÈDE- 
BILODEAU M Chef de la production et infographiste : Véronique TOGNERI M Secrétaire 
administrative : Roxanne BOUCHARD M Caricaturiste : Cayouche (Réal BÉRARD) M Bicolo : Leu 53 
BOUCHARD et Véronique TOGNERI M Projets spéciaux : Daniel BAHUAUD, 

Les bureaux sont situés au 383, boulevard Provencher et sont ouverts de 9 h à 17 h du lundi au 
vendredi M Toute correspondance doit être adressée à La Liberté, Case postale 190, 
Saint-Boniface (Manitoba) R2H 3B4 M Les lettres à la rédaction seront publiées si leur contenu 
n'est pas diffamatoire et leur auteur(e) facilement identifiable M Téléphone : (204) 237-4823 
M Sans frais : 1 800 523-3355 M Télécopieur : (204) 231-1998. 

L'heure de tombée pour les annonces est le mercredi 17 h pour parution le mercredi de la semaine 
suivante. La direction se réserve le droit de refuser toute annonce envoyée après cette échéance ou 
d'imposer une surcharge de 10 %. I Nos annonceurs ont jusqu'au mardi de la semaine suivante pour 


nous signaler toute erreur de notre part. La responsabilité du joumal se limitera au montant payé pour 
la partie de l'annonce qui contient l'erreur. 


Administration : la-liberte@la-liberte.mb.ca M Rédaction : redaction@la-liberte.mb.ca 
B Département graphique : production@la-liberte.mb.ca 

L'abonnement annuel: Manitoba : 33,90 $ (TPS et taxe provinciale incluses) M Ailleurs au 
Canada : 37,10 $ (TPS incluse) M États-Unis : 95 $ I Outre-mer : 130 $ I Les abonnés 
manitobain.e.s qui passeront une partie de l'année aux États-Unis devront payer un süpplément de 5 $ 
par mois M Les changements d'adresse pour les abonnements doivent nous parvenir AU 
MOINS DIX JOURS avant la date de déménagement. 

Le journal LA LIBERTÉ est imprimé sur les presses de Derksen Printers à Steinbach. 
CONVENTION DE LA POSTE-PUBLICATIONS N° 40012102 

N° D'ENREGISTREMENT 7996 

RETOURNER TOUTE CORRESPONDANCE NE POUVANT ÊTRE LIVRÉE AU CANADA À : 

C.P, 190, SAINT-BONIFACE (MANITOBA) R2H 3B4 

COURRIEL : La-liberte@la-liberte.mb.ca 

ISSN 0845-0455 


« Nous reconnaissons l'aide financière du gouvernement du Canada par l'entremise du Programme d'aide aux publications pour nos dépenses d'envoi postal » 


Canadä 


LA LIBERTÉ 


DU. 14 AU 20 FÉVRIER 2007. 


Deloitte 


nee 


bre) 


—FRÉMONT 


AÇTUEL,. 


__ Guillaume DANDURAND 


a prière dans les écoles 
IE cause encore bien des 

remous. Les conclusions 
d'une rencontre de parents à 
l'école Christine-Lespérance ont 
souligné l'importance de revoir 
la prière dans les salles de classe. 
Mais la Division scolaire franco- 
manitobaine (DSFM) reste sur 
ses positions. L'époque de la 
prière religieuse en classe le 
matin est-elle révolue? 


Les écoles Lacerte et Christine- 
Lespérance ont mis fin à la prière 
du matin en classe à la fin du mois 
de janvier à la suite d'un reportage 
de Radio-Canada selon lequel 
cette façon de faire ne respectait 
pas la loi. Les lignes directives de 
La Loi sur les écoles publiques 
soulignent en effet que les écoles 
doivent limiter la séparation des 
élèves lors des exercices religieux. 


La DSFM a par la suite réuni 
les directeurs et directrices des 
écoles pour voir comment elle 
pouvait se conformer à la loi. La 
consigne émise est la suivante : les 
écoles qui veulent offrir la prière 
le matin, doivent le faire avant les 


RELIGION 


Le statu quo observé 


La prière dans les écoles? 
Le débat n'est pas terminé. 


cours, dans le gymnase. 


À l'école Christine-Lespérance, 
l'effort logistique requis pour 
réunir tous les élèves qui veulent 
la prière dans le gymnase est 
toutefois trop exigeant. La prière 
n'a donc plus lieu. Le comité 
scolaire a donc tenu une réunion 
le 7 février pour examiner 
comment offrir la prière sans avoir 
à déplacer tous les élèves dans le 
gymnase. 


Pour le juriste Gérard Chartier, 
la loi est claire. Ce dernier va 
d’ailleurs tenir une conférence sur 
le sujet le 22 février, conférence 
prévue depuis novembre 
dernier. (1) 


L'article 84.8 de la Loi sur les 
écoles publiques, dit-il, stipule que 
les prières « doivent être tenues » 
pour les enfants de parents qui ont 
signé la demande d'exercices 
religieux, si plus de 60 d’entre eux 
en ont fait la demande. 


« Une chose est claire, soutient 
le juriste, les exercices religieux 
doivent être tenus et la prière doit 
être faite à l'école. Avant les 
consignes de la DSFM, les prières 
ne respectaient pas les lignes 


SAINT-PIERRE-JOLYS 


L'Église en cinq 


e père oblat Guy Lavallée 
L donnera une série de quatre 

conférences portant sur les 
cinq modèles de l'Église à l'église 
de Saint-Pierre. Le but est d'attirer 
de nouveaux paroissiens et de les 
amener à se questionner sur leur 
conception de l'Église. 


L'institution, la communauté, 
le sacrement, le prophète et le 
serviteur, voilà les cinq modèles 
sur lesquelles l'Église est 
constituée. Et c’est sur ces cinq 
facettes de la religion que le père 
Guy Lavallée s'entretiendra 
prochainement. 


« On essaie de réveiller la 
paroisse pour aller chercher les 
jeunes, explique un des paroissiens 
responsables des conférences, Luc 
Girouard. On se demande de plus 
en plus où ils sont. » 


Grâce à cette série, la paroisse 
espère séduire les générations de 
moins en moins présentes dans la 
communauté religieuse. « Nous 
voulons que les gens se posent des 
questions, poursuit Luc Girouard. 
À quelle Église suis-je associé, est- 
ce que l’Église vit en moi? » 


Guy Lavallée discutera 
également des points positifs et 


# et d'activités aquatiques 


“ 


Vous 
établir votre code 


guide 


OISITS 


ACTUEL 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


LA LIBERTÉ 


Gérard Auger. 


directives de la loi. Mais 
maintenant que la direction de 
l'école Christine-Lespérance a 
annulé les prières matinales, c'est 
l'article 84.8 de la loi qui n’est pas 
respecté. » À l’école Christine- 
Lespérance, plus de 90 % des 
parents ont demandé la prière. 


Pour Gérard Chartier, la loi est 
assez claire. La question qui se 


temps 


négatifs de chacun des cinq 
modèles afin d'en donner tous les 
aspects. « Guy Lavallée est au 
Sénégal en ce moment, donc c'est 
difficile de savoir ce qu'il va dire 
lors de ces soirées, poursuit Luc 
Girouard. Mais il a divisé les 
conférences en quatre pour 
aborder tous les sujets à raison de 
un ou deux par conférence. » 


Les conférences auront lieu les 
21 et 28 février, et les 7 et 14 mars 
à l’église de Saint-Pierre-Jolys, à 
19 h 30. L'entrée est gratuite. 


P. S.-B. 


devez d'abord not 


pose est : comment l'appliquer 
dans le respect des catholiques 
pratiquants? Lors de la réunion du 
comité scolaire de l'école 
Christine-Lespérance la semaine 
dernière, les parents ont 
mentionné vouloir rétablir la 
prière le matin, dans les salle de 
classe, quelques minutes avant les 
heures de cours. 


Le 9 février, le directeur général 
de la Division scolaire franco- 
manitobaine (DSFM) Gérard 
Auger, a rencontré la Commission 
des droits de la personne du 
Manitoba pour obtenir un avis 
plus précis, question de 
déterminer si la pratique de la 
prière dans les salles de classe 
contrevenait ou non à la Loi sur 
les écoles publiques. 


« La résolution reste à préciser, 
explique-t-il, mais nous avons pu 
déterminer que les pratiques qui 
se faisaient dans les écoles Lacerte 
et Christine-Lespérance ne 
respectaient pas les directives de la 


| Loi sur les écoles publiques. Les 


procédures aujourd’hui en place 
dans ces deux écoles rencontrent 
les exigences de la loi. » 


La consigne de la DSFM reste 
maintenue, à Christine- 
Lespérance comme ailleurs. En 
classe, une minute de réflexion est 


ppelez entre 9 
vendre 


Archives La Liberté 


permise avant les heures de classe. 
Pour les parents qui désirent plus 
précisément une prière religieuse, 
leurs enfants doivent se réunir 
dans le gymnase, avant le début 
des cours le matin. Il demeure 
interdit de réciter une prière 
catholique en classe. 


À l'école Christine-Lespérance, 
il n’est cependant pas question de 
réunir les élèves dans le gymnase, 
avant le début des cours. C’est du 
moins ce qu'avance la présidente 
du comité scolaire, Joanne 
Lussier-Demers. Mais elle a des 
pour tenter de régler les différends 
en vue de la prochaine rentrée 
des classes, « On veut réétudier le 
formulaire que les parents doivent 
signer pour demander la prière, 
poursuit-elle. Nous pourrons 
peut-être faire autrement, comme 
une minute de silence. » 


Gérald Chartier estime que la 
solution se trouve dans 
l'ouverture au dialogue. « C’est 
en se parlant que les parties vont 
trouver un terrain d'entente », 
conclut-il. 


(1) La causerie/soirée 
d'information aura lieu au sous-sol 
de l'église Saint-Eugène le jeudi 
22 février à 19 h 30. L'événement est 
gratuit et tous les parents des élèves 
qui fréquentent les écoles de la DSFM 
de la région urbaine y sont invités. 


ÉDITORIAL 


par Sylviane Lanthier 


Une bataille 
de géants 


| es câblodistributeurs contre la télévision publique. C’est 


un peu comme ça qu’on pourrait décrire le bras de fer qui 

se joue en ce moment à Ottawa, et qui pourrait avoir un 
impact majeur sur la capacité des petits producteurs 
indépendants à réaliser des émissions de télévision. 


Le Fonds canadien de télévision est en effet en pleine crise, 
depuis que deux câblodistributeurs (Shaw et Vidéotron) y ont 
retiré leur part de financement. Une partie de leur motivation : le 
Fonds, qui finance des productions télé canadiennes, finance 
aussi des productions diffusées par Radio-Canada/CBC. Or, 
disent-elles, ces sociétés d'État reçoivent déjà un financement du 
gouvernement fédéral auquel n’ont pas accès les réseaux privés. 


La bataille qui se joue à Ottawa concerne ainsi tout le milieu 
de la production et de la diffusion télévisuelle au pays; elle aura 
des conséquences certaines; elle inquiète les producteurs 
indépendants pour qui ce fonds est indispensable. Elle pourrait 
avoir un sérieux impact sur les producteurs francophones de 
l’extérieur du Québec, comme les Productions Rivard. 


Il y a quelques années, les producteurs francophones ont 
réussi à obtenir une part statutaire du Fonds. Chaque année, 
une partie du financement est donc automatiquement versés 
aux producteurs francophones de l’extérieur du Québec. C’est 
une manière d'encourager cette production locale, de lui 
permettre de s’améliorer, prendre de l’expérience et en arriver à 
produire des émissions d’envergure régionale ou nationale. 


C’est ainsi que les Productions Rivard sont plongés depuis la 
semaine dernière dans la production de Pour un soir seulement, 
série qui sera diffusée par Radio-Canada et ARTV. 


On n'aurait pas vu cela il y a quelques années. On n'aurait 
pas vu cela sans l’appui financier du Fonds canadien de 
télévision. 


La bataille de géants qui se livre en ce moment s'explique par 
la concurrence extrême des réseaux et des entreprises pour 
s'assurer des parts de marché au pays. Cette bataille se joue 
dans les grands centres, mais elle affectera des producteurs 


régionaux et francophones qui pèsent pour bien peu dans la 
balance. 


C’est une situation qui trouvera probablement une solution 
politique. Laquelle, on l’ignore. Reste à espérer que la voix 
nécessaire des productions régionales et francophones ne sera 
pas oubliée dans le processus. 


Un prix pour La Liberté 


La Liberté a remporté le prix d'excellence de Tourisme 
Manitoba dans la catégorie Média, lors du gala qui a eu lieu le 
8 février. Ce prix reconnaît en particulier la qualité de la 
couverture de La Liberté pendant les Jeux de la francophonie 
canadienne. 


Les francophones se sont d’ailleurs démarqués lors de cette 
soirée en remportant plusieurs prix. La directrice du marketing 
du Festival du Voyageur a remporté le prix dans la catégorie 
Jeunesse montante. Northern Soul a reçu le prix pour le 
Tourisme durable et Tourisme Riel a été reconnu pour ses 
efforts du côté de la Commercialisation. Michelle Gervais a été 
honorée avec le prix de Distinction, qui reconnaît une personne 
s'étant démarqué e de manière exceptionnelle pour son 
leadership dans le secteur touristique. 


Des francophones étaient aussi finalistes dans d’autres 
catégories : John Quayle de Saint-Claude (finaliste, Bénévole de 
l’année) et le projet « Saint-Boniface accueille Canada AM » 
(catégorie Partenariats). 


Fait à signaler : le livret des prix de la soirée a été produit en 
anglais et en français et la soirée, animée en partie dans les deux 
langues. On n'aurait pas vu cela il y a dix ans! 


En fait, les véritables gagnants de cette soirée sont tous ceux 
et celles qui depuis quelques années s’évertuent à faire valoir les 
attraits du tourisme en français dans la province. Des efforts 
qui, de plus en plus, portent fruit! 


L'AMOUR £EST LA PLUS UNIVERSELLE , LA PLUS FORMIDAGLE, 
ET LA PLUS MYSTÉRIEUSE Ras ÉNERGIES COSMIQUES. 


AIT TEiLHARO ed CHARDIN 


La prière dans 
nos écoles 


Madame la rédactrice, 


Prière dans nos écoles? S'il ne faut 
pas remettre en question la sincérité de 
Francine Champagne, on doit tout de 
même s'interroger face à ses propos! 


Dans sa lettre du 22 janvier, elle 
défend l'imposition de la prière à l’école 
sous prétexte que seule une petite 
minorité d'enfants n'auraient qu'à sortir 
de la classe. 


Elle avance une estimation (non 
officielle et non justifiée) de 2 sur 
32 enfants, soit 6,25 %. Elle raisonne que 
les normes de majorité devraient prévaloir 
à ceux de la minorité. C'est d'autant plus 
étonnant qu'elle est elle-même issue 
d'une communauté minoritaire! Faudrait- 
il comprendre alors que l'abolition de la 
francophonie, la DSFM et nos droits 
linguistiques se justifierait dans la mesure 
où les francophones ne comptent que 
pour 4,3 % en 2001 de la population 
manitobaine?! Décidément, l'argument 
« majorité contre minorité » est tout à 
fait déplacé! 


Elle avoue avoir présumé que les 
écoles de la DSFM intégraient la prière et 
la catéchèse. En effet, avec des noms 
comme Précieux-Sang et Taché, nos 
écoles peuvent semer la confusion. 
Toutefois, étant donné que les écoles sont 
publiques, il va de soi qu'elles sont 
laïques, c'est-à-dire avec une séparation 
de l'école et de l'église. Le fait d'offrir une 
scolarité en anglais ou en français ne 
devrait rien changer à ce caractère public. 
Nous avons déjà la liberté de choisir entre 
un système public et un système privé. 
Ne cherchons pas à imposer des normes 
du privé à nos écoles publiques. Certes, il 
est dommage que le nombre de 
catholiques francophones ne permette 
pas aujourd'hui l'ouverture d’une école 
privée à leur intention. D'ailleurs, il n'y a 
pas que les catholiques qui se trouvent 
contraints de choisir entre leur langue et 
leur religion. Toutefois, ce manque de 


Citation 


DE LA SEMAINE 


structure privée ne donne pas le droit à 
certains d'imposer leurs normes aux 
autres. On choisit la DSFM d'abord pour 
le cadre francophone. Et cela reste sa 
raison d'être primaire! 


La religion reste un choix individuel. 
Nous n'avons pas le droit d'imposer ce 
choix aux autres. Les droits d'un individu 
s'arrêtent lorsqu'ils transgressent ceux 
d'un autre. Avec la diversification de notre 
communauté, nous devons accueillir des 
personnes de croyances multiples : 
protestants, mennonites, chrétiens, 
musulmans, juifs, mais également bahaï, 
hindous, unitariens, agnostiques et 
athées. Dans le contexte actuel, les 
catholiques n'ont plus le droit exclusif à la 
langue! Le défi à l’école sera de plus en 
plus de pouvoir créer un environnement 
d'appartenance pour TOUS les 
francophones, quelles que soient leurs 
origines et leur religion. Et aucun enfant 
ne devrait se sentir exclu en allant attendre 
dans le couloir le temps d'une prière! Il y 
a déjà un endroit pour se réunir, 
apprendre et professer sa foi : l'église! 


Enfin, Francine Champagne insiste 
que (« que nous le voulions ou non ») la 
religion catholique fait partie de notre 
patrimoine. Qui le nierait? La contribution 
des institutions catholiques de la province 
est légendaire et mérite la reconnaissance 
de nous tous! Partager cette histoire et la 
reconnaître dans la construction 
identitaire de la communauté ne peut 
qu'être positif. Toutefois, nous devons 
aussi différencier les repères culturels 
communautaires de nos histoires 
personnelles de foi et de choix religieux. 
Car ce n’est pas parce que l’on reconnaît 
le rôle important de l'Église dans notre 
passé collectif de Franco-Manitobains 
que l’on doit être forcément catholiques. 


Le passé nous permet d'être ancrés et 
de nous construire. || ne s'agit pas de nier 
le passé. Mais il faut savoir aussi être 
prêts à s'ouvrir à de nouvelles réalités et 
préparer notre avenir collectif. La diversité 
des profils que nous trouvons dans la 
communauté francophone ne cesse de se 
développer. Nous devrons préserver cette 
diversité qui nous renforce et qui nous 
aide à grandir, tout en identifiant ce qui 
nous relie! Dans le passé, l'église était 
certainement l'un des points de ralliement 
de toute la communauté francophone. 
Elle ne l'est plus. Et la question 
d'appartenance devient prioritaire. 
Comment allons-nous, en tant que 
francophones, contribuer à un 
environnement d'appartenance pour tous 
ceux qui ont fait le choix de vivre le 


« Tous les petits garçons rêvent de conduire le camion 


rouge. » 


Claude Arpin est chef de pompier bénévole à Saint-Malo. Comment 
les pompiers bénévoles des villages vivent-ils avec les incidents 
auxquels ils font face? M Page 6. 


LA LIBERTÉ 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


‘Lu I LLUITTPER PE 


français au quotidien, quelles que soient 
leur religion ou leurs origines? Comment 
assurer le bien-être de tous? Sans passer 
par des actes discriminatoires de 
minorités… Il faudra forcément accepter 
de revoir ses présomptions, non? 


Nathalie Kleinschmit 
Winnipeg (Manitoba) 
Le 31 janvier 2007 


Reconnaître 
le dynamisme 
multiculturel 


Madame la rédactrice, 


La semaine dernière, Madame 
Francine Champagne a écrit ce qui suit : 


« Quand un enfant de parents 
exogames est inscrit à l'école 
francophone, il sait que les cours seront 
enseignés en français. Par contre, si un 
enfant de parents d’une autre religion est 
inscrit à la même école, on devrait enlever 
la religion à cause de lui. Est-ce vraiment 
censé? Je ne crois pas. » 


Madame Champagne, vos propos font 
deux déclarations présomptueuses. 
La première est que vous concluez que la 
majorité des jeunes francophones sont 
catholiques ainsi que pratiquants. Je n'ai 
pas de statistique qui supporte autrement, 
mais j'en mettrais la main au feu que ce 
n'est plus le cas, selon le patron alarmant 
des faibles présences paroissiennes. 
La deuxième est que vous constatez que 
les droits de la majorité devraient 
l'emporter. L'ironie est que si on adoptait 
cette façon de raisonner, le Canada anglais 
se serait débarrassé des francophones 
depuis déjà longtemps. 


Pensez aux deux jeunes non 
catholiques exclus de la classe à tous les 
jours. Quels effets cela aura-t-il sur leur 
bien-être? Préfériez-vous si on consacrait 
une minute pour les catholiques suivie 
par une minute pour les jeunes 
musulmans ainsi que pour les jeunes 
juifs? Seriez-Vous en désaccord si c'était 
votre enfant que l’on mettait à la porte à 
son tour? 


Madame Champagne, la francophonie 
manitobaine est en plein milieu d'une 
transformation démographique. 
L'homogénéité est un concept du passé. 
Faites place au dynamisme multiculturel! 


Comme solution, pourquoi ne pas 
avoir un moment de silence et de 
réflexion, où chacun et chacune 
choisissent de prier le dieu de leur choix? 
Si je ne me trompe, je crois que c'est déjà 
le cas. 


Monsieur Gérard Auger a sans doute 
plusieurs autres chats à fouetter ces 
temps-ci. 


Jacques Marcoux 
Le 31 janvier 2007 


ÉDITORIAL 


Bravo aux jeunes 
qui ont la foi 


Madame la rédactrice, 


Nous désirons tout d'abord féliciter 
Gilberte Proteau pour son excellent 
témoignage et sa recherche approfondie 
dans la Chronique religieuse Ah les 
jeunes. (La Liberté du 24 au 30 janvier 
2007). Elle fait ressortir la valeur de 
certains jeunes au sein de notre société 
d'aujourd'hui, spécifiquement ceux et 
celles qui oeuvrent dans une organisation 
ou une autre, et il y en a beaucoup. 


Nous aimerions mentionner en 
particulier le travail impressionnant de 
l'Ecole catholique d'évangélisation de 
Saint-Malo, où les jeunes s'inscrivent à 
temps complet pour suivre un 
programme de formation chrétienne 
pendant une année entière. 


À titre de grands-parents concernés, 
nous aimerions mentionner la présence 
d'un de nos petits-enfants, Nicolin 
Guénette, à cette école. À la suite de sa 
douzième année scolaire, il a décidé, avec 
un solide soutien de sa famille, de 
continuer à approfondir sa croyance 
religieuse, en quittant le foyer familial, en 


Alberta, pour venir à Saint-Malo. Nicolin 
n'a que 18 ans. || a suivi et suit encore le 
programme intense avec ardeur et 
conviction. 


Chapeau aux responsables et 
animateurs et BRAVO aux jeunes de cette 
trempe! Ils tiennent notre avenir entre 
leurs mains! 


Des grands-parents très heureux et 
fiers, 


Ghislaine et Marcel Guénette 
Winnipeg (Manitoba) 
Le ter février 2007 


Agir pour contrer 
l’anglicisation 


Madame la rédactrice, 


L'article sur l’anglicisation à Saint- 
Eustache se termine par un signe d'espoir. 
Mais d'abord, félicitations à Madame 
Léona Painchaud pour toutes ses années 
d'enseignement. Nous lui devons des 
remerciements spéciaux. Son zèle éclairé 
et judicieux a fait faire de grands progrès 
à la cause de l'enseignement primaire au 
Manitoba. Elle s'est usée à la tâche. 


La lacune que ces familles 
canadiennes-françaises constatent porte à 
réfléchir sur la situation sérieuse actuelle. 
La résolution à prendre, je crois qu'il 
convient de la mettre à exécution, et dès 
maintenant. Et que dois-je dire pour qu'on 
s'y engage? Ou bien qu'ai-je à ajouter? 


Rien d'autre qu'un encouragement 
chaleureux à poursuivre cette tâche ardue, 
mais consolante et méritoire, de Monsieur 
Danys Lachance, et un remerciement 
pour le bien immense qu'il accomplit 
dans la paroisse. Quelle belle perspective 
s'ouvre devant son zèle et son effort, et 
bien digne de solliciter des cœurs 
d'éducateurs ayant comme but de former 
une nouvelle génération non seulement 
française mais bilingue! Canadiens 
français, on oublie trop souvent la 
position privilégiée qu'on occupe dans le 
monde grâce justement à nos deux 
langues officielles. Connaître le français et 
l'anglais, c'est être en accord avec notre 
époque, c'est voyager plus aisément et 
plus agréablement, c'est suivre une 
carrière plus intéressante, dit Keith Spicer, 
ancien commissaire aux langues 
officielles. 


Y serez-vous infidèles? Non, non, 
non, nous ne le voulons pas. Que Danys 
continue de se passionner pour l'art 
d'enseigner, le soutenant de son mieux! 


Léon Ménard, c.Ss.v. 
Le 2 février 2007 


Développer 
la spiritualité 
des enfants 


Madame la rédactrice, 
Dans une chronique religieuse du 


Politike 


B Éric Plamondon 
atout principal d’une 
communauté complète est 


) 
L la présence d'institutions 
œuvrant dans des secteurs variés, 
ce qui assure le maintien et le 
développement de la communauté 
en question. Parmi les premiers 
échelons que gravit une 
communauté embryonnaire, figure 
donc la formation de ses 
institutions. Ce sont des outils 
essentiels dont se sont dotés les 
francophones du Manitoba (pas 
sans combats) depuis la création 
de notre province en 1870. Une 
grande percée a eu lieu pendant les 
années 1980, période de fondation 


de plusieurs de nos organismes et 
de nos institutions. 


Pour profiter pleinement des 
services et du potentiel de ces 
organismes et institutions, nous 
devons, de façon continuelle et 
perpétuelle, manifester notre appui 
à leur égard. L’appui de tout 
individu, qu’il soit un membre, un 
participant ou un dirigeant, est 
sollicité. Il n’est donc pas 
surprenant que la recherche de 
l’appui d'individus soit le point de 
mire principal de la communauté. 
Cependant, nous devons passer au 
concept collectif. Si nous voulons 
pleinement bénéficier des 
structures dont nous nous sommes 
équipés, nous devons nous assurer 
que nos organismes et institutions 
s’entraident en mettant les 
expertises et les services de l’un à la 
disposition de l’autre. L'absence 
d’un tel type de partenariat signifie 
une occasion de collaboration 
manquée et un défi de plus pour 
chaque organisme. 


J'offre deux exemples concrets et 
contemporains. Le premier exemple 
est un festival hivernal qui a reçu 
une panoplie de critiques il y a un 
an et qui a cherché à y répondre 
cette année. Beaucoup de nos 
espoirs son mis dans le succès du 


ACTUEL 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


L'entraide au cœur 
de la communauté 


Festival du Voyageur, car c’est 
l’activité « marquis » de la 
communauté francophone du 
Manitoba. Nous souhaitons que le 
Festival du Voyageur mette 
efficacement en vedette les talents, 
l’histoire et la culture de notre 
communauté. En revanche, un 
certain appui communautaire 
devrait être garanti au Festival du 
Voyageur. Souvent, le bon 
fonctionnement de l’activité 
dépend de la bonne implication 
d’une poignée d'individus. Ceci 
semble bien normal. Voici une 
image différente. Pourquoi est-ce 
que les autres organismes 
n’offriraient-ils pas leur personnel 
(en prêt de service) pendant une ou 
plusieurs activités du festival? Cette 
nouvelle source de bénévolat 
(francophone) et de service serait 
sûrement très bien accueillie par le 
Festival du Voyageur tant sur le 
plan financier que sur d’autres 
plans. De plus, les activités de l’un 
peuvent facilement correspondre 
aux objectifs de l’autre. Ainsi, faire 
d’une pierre deux coups devient 
chose facile et commune. 


Le deuxième exemple se 
développe par une critique d’une 
décision prise par la Division 
scolaire franco-manitobaine 
(DSFM). Il y a quelques mois, la 
DSFM a choisi de retirer ses fonds 
de la Caisse populaire de Saint- 
Boniface pour les placer dans une 
banque. Sous un prétexte de 
logistique, tous les fonds de la 
DSFM, une somme considérable, 
ont été transférés dans une banque 
dont le siège social est à Toronto. 
Ceci est la source du problème, car 
l’argent de la Caisse populaire de 
Saint-Boniface est réinvesti dans la 
communauté sous forme de 
commandites. Constat simple car 
la Caisse est dirigée par des gens 
d'ici, membres de notre 
communauté, et plusieurs de nos 
organismes en bénéficient. La 
décision de la DSFM de soustraire 
une somme d’argent substantielle 


LA LIBERTÉ 


(la DSFM était peut-être le plus 
gros client de la Caisse populaire) a 
pour conséquence une diminution 
des sommes destinées aux 
commandites. Déjà, plusieurs 
organismes ont été informés du fait 
que leurs projets ne seront plus 
commandités par la Caisse, sans 
que la valeur de leur projet ne soit 
remise en question. 


L'avantage d’avoir l'autonomie 
sur nos organismes, c’est de détenir 
la maîtrise du processus décisionnel 
pour en faire profiter l’ensemble de 
la communauté desservie, et non 
simplement ses membres. Nous 
nous devons aussi un deuxième 
type de changement philosophique; 
soit une vision d’une main-d'œuvre 
professionnelle collective, 
disponible pour l’ensemble de nos 


organismes. Pris dans son 
ensemble, nous formons un 
ensemble de talents fort 


impressionnant. Collectivement, 
nous pouvons faire avancer notre 
société et assurer nos succès. 


Présentement, chaque 
organisme « s’autoquestionne » 
dans le cadre du projet 
Changement 2008. J'espère que 
beaucoup de 
« l’autoquestionnement » portera 
sur les possibilités de mise en 
commun de nos expertises, de 
notre main-d'œuvre et de nos 
ressources pour capter le plein 
potentiel des institutions que nous 
avons à notre disposition. || serait 
dommage de répéter les erreurs de 
la DSFM ou de rater l’occasion 
d'appuyer des projets d'importance 
tels que le Festival du Voyageur. 


Cette chronique est présentée en 
collaboration avec le Conseil 
jeunesse provincial. 


Qu'est ce que vous en pensez? 
Rendez-vous au site 
WwWwW.conseil- 
jeunesse.mb.ca/politike/ pour 
partager votre opinion. 


mois de janvier, je partageais avec les 
lecteurs une vérité connue et apprise à 
l'école autrefois. que « Dieu est 
partout »! 


Ilest partout, c'est bien vrai, mais 
malheureusement, il n’est pas bienvenu 
partout! La DSFM vient de le bannir de 
nos écoles, les derniers bastions de 
l'enseignement religieux et moral. 


L'enfant, pour grandir et devenir un 
adulte presque complet, a besoin de se 
développer d'abord au physique et l'école 
pourvoit à ce développement par 
l'éducation physique et les sports. Pour 
agrandir son intelligence, on lui enseigne 
toutes les matières académiques 
possibles; ainsi sa croissance 
intellectuelle est assurée. Au point de vue 
esthétique, l'art et la musique alimentent 
son goût du beau et du bon. Pour la 
morale, on offre des cours de relations 
humaines. Qu'arrive-t-il au 
développement spirituel de l'enfant? 
Cette formation n'est donc plus à la 
mode? Dieu n'a plus sa place dans nos 
écoles? Aider l'enfant à grandir dans sa 
foi ne compte donc plus? Les adolescents 
n'ont plus besoin de valeurs pour 
accrocher leur vie et la diriger dans la 
bonne voie? Ce Dieu qu'on a chassé de 
nos écoles n'est-il pas le même Dieu pour 
toutes les confessions religieuses? 


Ce qui fait les manchettes un peu 
partout, ce sont des mots comme 
« œcuménisme », « respect de toutes 
croyances », « acceptation des diversités 
de nos milieux », « justice et paix par 
l'appréciation des couleurs variées et des 
groupes ethniques »!!! Où allons-nous 
pour réaliser ces beaux projets? 


Avez-vous remarqué que ce que nous 
avons tous en commun, c'est Dieu et ce 
lien nous nous en servons pour creuser 
davantage l'abîme entre ces cercles 
religieux! 


Pour être conséquent, il faudrait 
enlever Dieu ailleurs dans notre société 
pour ne pas effrayer nos jeunes avec un 
être inconnu! Il faudrait refaire notre 
hymne national pour enlever le mot 
« croix » et les Américains devront 
changer leurs unités monétaires où Dieu 
prime. Nos sacreurs « canayens » se 
verront éventuellement employer des 
jurons désuets! 


Je sais que je pousse ça un peu au 
ridicule, mais je souffre énormément de 
voir un enseignement si précieux, et pour 
lequel j'ai investi 45 ans d'enseignement, 
disparaître de nos établissements 
scolaires. Ça n'a pas d'allure de priver nos 
jeunes d'une éducation complète! 


Il a été suggéré que l’enseignement 
religieux appartient aux parents et que 
cette instruction doit se faire à la maison. 
Absolument vrai. Cependant, toutes les 
matières enseignées dans les écoles 
reviennent d'abord aux parents et par 
conséquent, devraient se faire à la 
maison. C'est que, voyez-vous, on a voulu 
des gens spécialisés pour remplir les 
petites têtes de nos enfants. Les 
enseignants sont ces spécialistes et 
doivent rendre compte de leur 
administration aux parents et l'inverse 
n'est pas valable. Pensez-y! La catéchèse, 
comme les autres éléments enseignés, a 
sa place dans la salle de classe. 


La solution à ce problème, qui devient 
épineux, est de trouver dans toutes les 
différentes religions des points communs 
qui uniraient nos jeunes dans la prière 
plutôt que d'enlever toutes pétitions à 
Dieu, toutes louanges, tous 
remerciements et toutes demandes de 
pardon sous prétexte que l'on va injurier 
ceux qui ne partagent pas nos croyances. 


Les psaumes de l'Ancien Testament 
seraient un bon point de départ. La prière 
spontanée tantôt d'un chrétien, tantôt 
d'un juif ou d'un musulman, n'aurait que 
des avantages. 


Dieu est partout par sa toute 
puissance, par sa miséricorde, sa bonté, 
son pardon, son énergie, ses grâces, et 
nos jeunes ont besoin de Dieu dans leur 
cheminement, comme nous tous 
d’ailleurs. 


Il ne faut pas oublier que nous 
sommes un pays de racines judéo- 
chrétiennes et que sacrifier nos valeurs 
pour les petits nombres de gens venus 
d'ailleurs ne doit pas nous obliger à 
sacrifier ces mêmes valeurs en omettant 
de nos écoles la prière et l'enseignement 
religieux. Ces nouveaux venus doivent 
apprendre à respecter et peut-être même 
à comprendre ces racines sans toutefois 


sacrifier leur idéal. Si nous allions vivre 
dans un autre pays que le Canada, il nous 
faudrait respecter les normes de ces 
pays. 


Quel merveilleux point de départ 
qu'une prière œcuménique au Dieu, le 
même Dieu, le seul Dieu que l’on vénère 
de différentes façons. Nous ne sommes 
limités que par notre imagination. et 
notre indifférence religieuse. 


Annette Tencha-Hamel 
Le 2 février 2007 


Chapeau à 
Marie Rosset 
et son équipe 


Madame la rédactrice, 


Concernant l'article de Kevin Prada au 
sujet des services de garde, je tenais 
fortement à souligner le bon travail de la 
garderie Le P'tit Bonheur. Nous n'avons 
pas toujours eu la chance d'y inscrire nos 
enfants parce qu'il y a eu des moments 
où les places étaient toutes prises. Nous 
avons été chanceux de pouvoir y inscrire 
nos enfants il y a plusieurs années et tout 
récemment et nos enfants ont toujours 
aimé leur séjour dans ce lieu où ils se 
sentaient « chez eux ». 


La directrice de la garderie Le P'tit 
Bonheur, Marie Rosset, a réussi, malgré 
justement les subventions pauvres de la 
part du gouvernement, à créer une 
atmosphère des plus profitables pour les 
jeunes, ce qui est très rassurant pour les 
parents. Chapeau à Marie et son équipe! 


Plus de ressources pour les garderies 
ou plus de financement de la part du 
gouvernement aux garderies viendraient 
seulement, pour des garderies comme Le 
P'tit Bonheur, donner l’occasion d'avoir 
plus d'employés, peut-être même de faire 
des rénovations ou des ajouts. et de 
créer plus de places pour rassurer encore 
plus de parents qui désirent des services 
de garde. 


Nicole Beaudry 
Winnipeg (Manitoba) 
Le 8 février 2007 


L’accommodement? 
Définitivement pas 
raisonnable! 


Madame la rédactrice, 


Depuis quand les droits de la minorité 
l'emportent sur les droits de la majorité? 
C'est une chose de donner une chance 
égale à la minorité, mais de lui donner le 
droit de remporter tous les arguments, ça 
devient ridicule. En ce qui concerne les 
exercices religieux dans nos écoles, il est 
clair et même très clair que la majorité est 
lésée. Quand on parle de 90 % de la 
population qui doit changer sa façon de 
faire pour les 10 % qui pensent 
différemment, le calcul n’a plus de bon 
sens. 


Il y a déjà plusieurs écoles, 
anglophones ou d'immersion, qui ne font 
pas la prière le matin. Si c'est un obstacle 
d'une telle grandeur pour certains, ils ont 
des options. 


De plus, où est-ce que ça va s'arrêter 
l'accommodement? Au Québec 
récemment, des pères se sont vu refuser 
l'entrée à des cours prénataux parce que 
des femmes d'autres groupes ethniques y 
participaient et n'étaient pas en faveur que 
des hommes y soient présents. 


Et si vous et moi décidions de changer 
de pays, est-ce que nous nous attendrions 
à ce que les lois changent en notre 
faveur? Est-ce que nos pères pourraient 
participer aux cours prénataux dans ces 
pays??? Jugez-en par vous-mêmes. 
L'accommodement.. raisonnable ou 
non? 


Sophie Ramer 
Saint-Boniface (Manitoba) 
Le 9 février 2007 


L'APRÈS-INCENDIE 


Une fraternité dans le deuil 


Le décès des capitaines Harold Lessard et Thomas Nichols 
laisse la grande famille des pompiers de Winnipeg dans le deuil. 


a va être dur », a lancé 


____ Daniel BAHUAUD 
Marc Proulx, peu 


@ avant les funérailles 


du capitaine Harold Lessard, qui 
avaient lieu le 8 février. Le 
pompier de Winnipeg, bien 
qu'aujourd'hui porte-parole au 
service de l'Éducation et de la 
prévention des incendies pour la 
Ville de Winnipeg, a été collègue 
du défunt, ayant travaillé 
pendant 15 ans dans la même 
caserne. 


« Harold Lessard, je le connais 
bien, déclare-t-il. Je l'ai respecté 
comme pompier, et bien aimé 
comme ami. La cérémonie 
viendra me rejoindre dans les 
tripes. Ça va être dur. » 


Comme ça a été dur pour 
tous les pompiers de la Ville de 
Winnipeg depuis l'incendie du 
4 février, qui a emporté Harold 
Lessard et Thomas Nichols, alors 
qu'ils vérifiaient s’il y avait 
toujours quelqu'un dans la 
maison de la famille Chartier, 
située au 15, place Gabrielle-Roy 
à Saint-Boniface. Il nous arrive 
tous de perdre un collègue. Ce 
qu'il faut comprendre, comme 
l'explique Marc Proulx, c'est que 
les pompiers sont plus que des 
collègues, en raison du travail 
qu'ils font et du train de vie qu'ils 
mèénent. 


« À moins d’avoir été militaire 
ou policier, c'est difficile de 
trouver des situations 
professionnelles équivalentes, 
déclare-t-il. Les pompiers ont 
des quarts de travail de quatre 
jours. Pendant ces quatre jours, 
ils vivent et travaillent à la 
caserne. Nous nous côtoyons. 
Nous préparons nos repas 
ensemble, nous dormons dans la 
même pièce. 


« Dans une pareille intimité, 
nous devenons des frères, 
poursuit-il. Nos conjointes se 
côtoient, nos enfants aussi. Nous 
participons tous aux mêmes 
activités sociales. Nous sommes 
une communauté à part. » 


VOYAGES pour les aîné(e)s 


Choc collectif 


Il n'y a pas eu de décès en 
poste parmi les pompiers de la 
Ville depuis 1979, alors qu'un 
incendie sur la rue Moray avait 
emporté le pompier Robert 
Hughes. Par conséquent, la 
tragédie du 4 février a secoué 
plus d’un membre de ce corps 
professionnel. 


« Quand tu combats un 
incendie, tu sais qu'il y a des 
risques, souligne Marc Proulx. 
Mais tu fais ton boulot. Tu n'y 
penses pas. Parfois, après, tu 
réfléchis et tu te mets à trembler. 
Mais ça passe, soit de soi-même 
ou avec l'appui des collègues et 
des conseillers. Mais maintenant, 
nous sommes bouleversés. La 
mort est devenue réelle et nous 
nous sentons vulnérables. 


« La plupart d’entre nous 
avons vu des morts, poursuit-il. 
Des citoyens qui ont succombé 
aux flammes ou à la fumée. Mais 
pas des collègues. C'est dur sur 
tous les membres du service 
parce que nous savons qu'il n'y a 
rien à faire. Ça fait partie du 
métier. Je ne vois pas comment 
les pompiers auraient pu se 
comporter autrement, le 
4 février. » 


Même son de cloche chez le 
chef du syndicat des pompiers, 
Alex Forrest. « Nous vérifions les 
maisons et édifices pour nous 
assurer qu'ils sont bel et bien 
vacants, indique-t-il. C’est une 
procédure exigée par les 
règlements régissant la conduite 
des pompiers. Trop de fois, on 
nous a juré qu’un édifice avait 
été complètement évacué et les 
pompiers y ont retrouvé 
quelqu'un. Nous ne pouvons pas 
prendre de chances. C'est aussi 
simple que ça. 


« Les pompiers sont là pour 
sauver des vies et combattre des 
incendies, poursuit-il. Cela veut 
dire qu'il faut courir des risques. 
L'embrasement qui a 
soudainement engouffré les 
pompiers dans les flammes est 
un phénomène imprévisible, 
contre lequel on peut 


Casino Regina : 


(Coût : 169 $ par personne - occupation double; 

230 $ - occupation simple) Regina, Saskatchewan. 
Les 26 au 28 mars 2007 - Forfait 3 jours/2 nuits, 
transport en autobus de luxe, guide, jeux et surprises. 
Rabais du casino : 75 $ en argent, 15 $ en nourriture. 


Réservez avant le 26 février 2007 
en appelant Voyage MI-RO au 237-4078. 


Garden Temple Mineral Spa : 


(Coût : 329 $ par personne - occupation double; 

429 $ - occupation simple) Moose Jaw, Saskatchewan. 

Les 1° au 4 avril 2007 - Forfait de 4 jours/3 nuits, 

transport en autobus de luxe, guide, jeux, accès aux bains minéraux. 
Rabais du casino : 100 $ en argent, 20 $ en nourriture. 


Réservez avant le 1” mars 2007 en appelant 
Voyage MI-RO au 237-4078. 


VS 3e ve ant moe 


photo : Daniel Bahuaud 


En signe de respect pour leurs collègues disparus, les pompiers de la Ville de Winnipeg ont placé deux 
couronnes sur les lieux de l'incendie du 4 février. 


difficilement se prémunir. C’est 
pour cela que ça prend des gens 
spéciaux pour être pompiers. 
Ceux qui ont pénétré dans la 
maison Chartier pour repérer 
leurs collègues en péril sont de 
véritables héros. Des héros bien 
humains qui auront sûrement 
besoin de counselling pour se 


remettre de cet incident 


traumatisant. » 


Marc Proulx estime qu'il faut 
effectivement avoir un certain 
pli de la personnalité pour 
vouloir se mettre constamment à 
risque. « Ce n'est pas par amour 
du danger, ça c'est sûr, déclare-t- 
il. Tous les pompiers que je 


INCENDIE 


Des voisins tem 


Sylviane LANTHIER 


hez Michel Despréz, qui 
( vit à l'extrémité de la 

Place Gabrielle-Roy, c'est 
le bruit des sirènes, 
anormalement élevé, qui a attiré 
l'attention de la famille. « On a 
levé les persiennes qui étaient 
baissées, et on a vu le feu. Il y 
avait une douzaine de véhicules, 
quatre ou cinq camions de 
pompiers, des ambulances », 
raconte le directeur général de 
l'Alliance française, dont la 
maison est la seule à ne pas avoir 
été évacuée dans la soirée du 
4 février, alors que la résidence 
du juge Chartier était la proie 
d’un incendie. 


« Quand j'ai vu le feu, j'ai 
décidé de sortir. On veut savoir si 
on peut aider, poursuit Michel 
Despréz. À ce moment-là, il n'y 
avait que le garage qui brülait. 
J'ai vu les enfants, je leur ai 
demandé comment ils se 
sentaient. Je leur ai offert de 
dormir chez moi s'ils le 
voulaient. Ils m'ont dit qu'il ne 
restait personne à l'intérieur, que 
même le chien avait été évacué 
de la maison. » 


Puis, raconte Michel Despréz, 


le feu a semblé s'éteindre. De la 
fumée sortait toujours du garage, 
mais plus de flammes. Il est 
rentré à la maison, convaincu 
que tout était terminé. Il se 
trompait : « Dès que je suis entré, 
ma femme m'a dit de jeter un 
œil aux fenêtres. » À ce moment- 
là, la maison s'embrasait. 


Un autre voisin, Gérald 
LaBossière, était chez lui. « C'est 
mon fils qui m'a téléphoné, 
raconte-t-il. Il était chez des amis 
rue Langevin quand il a appris la 
nouvelle. » 


Gérald LaBossière et Michel 
Despréz s'accordent pour dire 
que la maison s’est consumée 
très vite. « Je n'ai pas vu les 
pompiers entrer, raconte Michel 
Despréz. Mais je les ai vus sortir. 
Ça criait de tous les côtés. Il y 
avait des gens sur des civières. 
C'était assez affreux de voir ça. » 


Gérald LaBossière signale 
aussi la confusion qui semblait 
régner. « On voyait qu'ils étaient 
en difficulté, dit-il. On entendait 
les appels aux secouristes, on 
entendait les may day, may day. 
Mais on ne savait pas que les 
pompiers cherchaient d’autres 
pompiers. » 


LA LIBERTÉ 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


connais sont des gens qui veulent 
donner d'eux-mêmes à la 
communauté. Ils ont une forte 
éthique de service. Même dans 
leur temps libre, il n'y en n’a pas 
un qui n’entraîne pas une équipe 
sportive ou qui ne donne pas de 
son temps à un organisme de 
charité. » 


oignent 


« À un moment donné, 
mentionne Michel Despréz, j'ai 
ouvert la porte et il y avait là 
Pierre-Marc Chartier et son 
oncle Daniel Maheu. Ils sont 
entrés dans la maison avec trois 
policiers. Le reste de la Place 
Gabrielle-Roy avait été évacué. 
Nous, on était favorables pour 
que les gens puissent utiliser 
notre maison. Ça téléphonait de 
tous les côtés, un policier est 
entré dans une chambre avec un 
portable pour s'isoler. Ils ont 
souhaité être tranquilles pour 
interroger les enfants. Puis, 30 ou 
40 minutes plus tard, ils sont 
partis et Daniel a appelé Richard 
Chartier pour le mettre au 
courant. » 


Cette soirée a été marquante 
pour la famille Despréz. « On 
avait le cœur gros pour ces gens, 
et pour les pompiers. Ça nous a 
secoués. C’est grave. Dans la vie, 
on se fait souvent du tracas avec 
des choses insignifiantes, mais le 
vrai drame, c'est ça : quand il y 
va de la vie des gens. » 


« On a vécu l'inondation de 
1950 et d'autres événements 
difficiles, mentionne Gérald 
LaBossière, mais cette soirée-là a 
été marquante et tragique. » 


ACTUEL 


L'APRÈS-INCENDIE 


Le temps de reconstruire 


Sa demeure rasée par un incendie qui a emporté deux pompiers de la Ville de Winnipeg, 
Richard Chartier explique comment son retour d’une croisière de plaisir est devenu un défi familial. 


Daniel BAHUAUD 


ÿ est le cauchemar de 
; tous les gens qui 
partent en voyage. Le 
juge de la Cour d'appel Richard 
Chartier et son épouse, Liza 
Maheu, profitaient du soleil des 
pays chauds quand un incendie a 
rasé leur maison. Le sinistre du 
4 février, qui a coûté la vie aux 
pompiers Harold Lessard et 
Thomas Nichols, a laissé le juge 
et sa famille en état de choc. 


« On revenait d'une croisière, 
raconte-t-il. Nous étions déjà 
rentrés au port lorsqu'on a reçu 
la nouvelle. On était soulagés dès 
qu'on a appris que les enfants, 
Pierre-Marc et Sophie, étaient 
sains et saufs. Mais ce qui nous a 
bouleversés, c'était d'apprendre 
la nouvelle du décès de Harold 
Lessard et Thomas Nichols, sans 
parler des blessures grave d'un 
troisième, Ed Wiebe, qui sera à 
l'hôpital en état critique pour 
encore bien des mois. » 


Dès son arrivée à l'aéroport 
de Winnipeg, le couple a été 
accueilli par des frères, sœurs, 
neveux, nièces, beaux-frères et 
belles-sœurs. « On est une famille 
très serrée, souligne Richard 
Chartier. Ma mère était là pour 
me dire que tout serait correct. 
On s'entraide, on s'appuie. 


C'était soulageant, surtout de 
voir les enfants. » 


Devant sa quasi-incrédulité 
face à la situation, le couple a cru 
bon de visiter le site de l'incendie 
dès que possible. « La police nous 
a permis d'accéder à notre rue, 
qui était fermée, et de regarder la 
maison, raconte Richard 
Chartier. J'espérais qu'il y aurait 
peut-être moyen de récupérer 
quelques souvenirs de famille, 
des photos et autres objets du 
genre. Mais il ne restait rien. Je 
suis resté debout, sans rien dire, 
devant les ruines toujours 
fumantes, pendant une bonne 
demi-minute. On avait beau 
m'avoir prévenu de l'étendue 
des dégâts, je n'en croyais 
toujours pas mes yeux. » 


Quelle générosité! 


La famille Chartier a vite 
compris combien généreux 
peuvent être Îles Franco- 
Manitobains, et les Manitobains 
tout court. « Tout ce qu'il nous 
restait remplissait à peine une 
voiture, fait-il remarquer. Mais 
les gens ont beaucoup compati. 
On nous a fourni des manteaux, 
des mitaines, un repas chaud, et 
même un endroit où aller à la 
toilette, ce qui à première vue 
peut sembler très banal. Mais 
quand tu n'as plus de maison, tu 


Devenez un membre du 


as besoin de tous les appuis. Les 
gens ont été super. Quelle 
générosité! » 


Richard Chartier tient à 
remercier son beau-frère Daniel 
qui a hébergé la famille pendant 
quelques jours, ainsi qu'un 
collègue qui lui a prêté un condo 
au centre-ville de Winnipeg, où 
les Chartier habiteront pendant 
la reconstruction de leur maison. 


Une communauté 


dans le deuil 


La mort de Harold Lessard et 
Thomas Nichols, des capitaines 
expérimentés et respectés par les 
pompiers de Winnipeg, a laissé 
toute la métropole, voire la 
province, dans le deuil. Le sinistre 
a fait les manchettes nationales 
et internationales. Les pompiers 
de Winnipeg n'avaient pas 
combattu un incendie aussi 
meurtrier depuis 1979. 


Richard Chartier dit 
comprendre la réaction du 
public. « C’est la raison principale 
pour laquelle Liza et moi 
voulions rentrer Île plus 
rapidement possible à Winnipeg, 
explique-t-il. Nous voulions 
offrir nos condoléances aux 
familles dans le deuil. Lynn 
Lessard, la veuve de Harold 
Lessard, nous a invités aux 


Comité de liaison communautaire 


du Projet d'agrandissement du canal de dérivation 


de la rivière Rouge 


Le Comité de liaison communautaire a été établi afin d'offrir à la collectivité l'occasion de 
faire des commentaires au fur à mesure qu'avance la mise en œuvre du projet historique 
d'agrandissement du canal de dérivation. 


Quatre postes sont offerts aux membres du public. En tant que membre de ce comité, 
vous vous joindrez à des représentants des municipalités locales, de la Ville de Winnipeg, 
de la Ville de Selkirk et de la communauté autochtone. Vous aurez pour rôle de vous 
renseigner sur le Projet d'agrandissement du canal de dérivation et de fournir vos 
commentaires à la Commission du canal de dérivation. 


Si vous vous intéressez au Projet d'agrandissement du canal de dérivation, résidez 

dans la région sujette aux inondations et désirez participer au Comité de liaison 
communautaire, veuillez communiquer avec la Commission du canal de dérivation ou 
consulter son site Web à l'adresse suivante pour vous procurer une formule de demande : 
floodwayauthority.mb.ca/index_frhtml 


Les demandes pour ce poste non rémunéré peuvent être présentées par la poste ou par 


télécopieur à : 


Commission du canal de dérivation 
155, rue Carlton, bureau 200 
Winnipeg (Manitoba) R3C 3H8 


Téléphone : 945.4900 
Télécopieur : 948.2462 
Sans-frais : 1 866 356.6355 


La date limite de dépôt des candidatures est le 12 mars 2007. 


Commission du canal de dérivation du manitoba 


floodwayauthority.mb.ca/index_frhtml 


ACTUEL: :: 


DU ‘14 AU 20 FÉVRIER 2007 


Canada 


LA“LIBERTÉ" - 


KG 
N E f Î 
PS TRANS r 


funérailles privées de son époux, 
le 8 février. Liza et moi avons 
grandement apprécié le geste. 
Nous y sommes allés sans hésiter, 
même si ça a été une cérémonie 
très difficile. On était vidés 
émotionnellement. » 


Après les obsèques, le couple 
a pu s’entretenir avec Lynn 
Lessard. « C'était une 
conversation très personnelle et 
privée, mentionne un Richard 
Chartier bouleversé. Je dirai 
seulement que Lynn m'a fait des 
remarques que j'avais besoin 
d'entendre. » 


Étant juge, Richard Chartier a 
pu, lui aussi, offrir des propos 
réconfortants aux membres de sa 
famille, peu habitués aux 
enquêtes policières et judiciaires. 
« Lorsque j'étais juge à la cour 
provinciale, j'ai mené plusieurs 
enquêtes sur des morts 
accidentelles, en vertu de la Loi 
sur les fatalités du Manitoba, 
explique-t-il. Je savais qu’on ne 
laisse jamais qui que ce soit sur 
les lieux d’un sinistre avant que 
les investigations soient conclues, 
pour ne pas teinter l'évidence. Je 
comprenais Ça, et je pouvais 
expliquer à la famille qu'il 
s'agissait de procédures 
normales. » 


De même lorsque la police a 
dû interroger les enfants, le soir 
de l'incendie. « Pour plusieurs, 
que les constables placent les 


photo : Daniel Bahuaud 
Les pompiers ont investigué la maison Chartier pendant les jours 
qui ont suivi l'incendie. Pour Richard Chartier et son épouse Liza, 
voir la maison incendiée a été un choc. 


enfants dans des salles séparées 
et qu'ils leur posent des 
questions difficiles et directes, 
cela peut sembler cruel, 
mentionne-t-il. Mais c'est 
routinier. On n'a pas traité 
Pierre-Marc ou Sophie comme 
des criminels. » 


La famille Chartier dit vouloir 
construire à nouveau sur la place 
Gabrielle-Roy. Entre-temps elle 
doit composer avec les maux de 
tête associés aux assurances et la 
reconstruction. « C’est 
compliqué et essoufflant, confie 
le juge. Il faudra transiger avec 
pas mal de paperasse. C'est 
inévitable. Mais on est corrects. 
Nous étions assurés. Et, en fin de 
compte, tout se remplace, malgré 
le patrimoine familial qui a été 
perdu. Notre parenté prépare un 
nouvel album de photos de 
famille pour nous et, en 
relativement peu de temps, on 
aura un nouveau chez-nous. 


« Présentement, je suis dans le 
mode de survie, observe Richard 
Chartier. Je suis une personne de 
type “A”. Je suis organisé, 
structuré. Je n'aime pas les 
surprises. Alors je m'occupe aux 
petits détails, comme faire des 
clés supplémentaires pour les 
enfants. Il y a beaucoup d’items 
sur la liste de choses à faire. 
Tellement que c’est parfois 
décourageant. Mais on prend 
chaque item à la fois. Je survie. 
On survit. » 


POMPIERS VOLONTAIRES 


Une deuxième vocation 


Les pompiers volontaires ont tous un emploi à temps plein. 


_Nathalie FORGUES 


ls sont mécaniciens, 
I agriculteurs, vendeurs et 

souvent parents à temps 
plein, mais ces hommes et 
femmes sont aussi pompiers 
volontaires. Lorsque leur 
avertisseur sonne, ils laissent tout 
de côté pour se rendre sur les 
lieux de l'incident. 


La situation est surtout 
fréquente dans les régions rurales 
où les fonds ne sont pas suffisants 
pour employer des pompiers 
permanents. « On est tous 
volontaires, indique le chef 
pompier de Saint-Claude, David 
Chappellaz. Chaque année, on 
reçoit un chèque honoraire du 
Village, mais on le met dans 
notre fonds pour maintenir le 
service. » 


À Saint-Claude, 20 pompiers 
volontaires ont accepté d'aider 
leur communauté. Mais ce n'est 
pas la seule motivation. « Ils 
aiment faire partie d'un groupe, 
reconnaît David Chappellaz. Si 
les gens ont regardé les nouvelles 
dernièrement, ils ont vu 
comment les pompiers forment 
une grosse famille. Ça ne fait rien 
si tu es pompier à Saint-Claude, 
Winnipeg ou Victoria en 


Mais dans une situation 


Colombie-Britannique. On se 
parle tous. C'est comme si on se 
connaissait. » 


« On est comme des frères, 
mentionne Christian Clavelle, 
pompier volontaire pour la 
Municipalité rurale de Ritchot. 
Après un incident, on en discute 
ensemble. Souvent, on propose 
des suggestions pour améliorer 
nos services. On a tous des 
responsabilités. On apprend 
chaque fois, que ce soit lors d'un 
accident d'automobiles, un feu 
ou une fausse alarme. » 


Dans des situations difficiles, 
les pompiers ont tous recours à 
des services de professionnels 
offerts par le Bureau du 
commissaire aux incendies. Le 
réseau de gestion du stress causé 
par un incident grave regroupe 
des membres du personnel des 
services d'urgence qui peuvent 
fournir à leurs pairs des services 
de counselling. 


« Si un de nos collègues est 
blessé ou si les membres du 
service ont de la difficulté à 
négocier avec la situation, on 
peut appeler des gens qui sont 
spécialisés et entraînés pour nous 
aider à surmonter certaines 
épreuves, mentionne David 
Chappellaz. 


ps 


d'urgence, ils sont toujours prêts à réagir. 


SLR 


» 
RE. 4 } 


| 


photo : Nathalie Forgues 


Ils sont des centaines comme Christian Clavelle à devenir pompiers volontaires. Ce n’est pas 
seulement un défi personnel, mais un service à leur communauté. 


« On a été chanceux dans notre 
service puisqu'il n'y a jamais eu 
blessé 


personne qui s'est 


sérieusement ou qui est décédé, 


@ Posez l'isolant. 


“Sujet aux conditions d'admissibilité 


LA] 


Canadäà 


Trois étapes faciles vous permettront de bénéficier 
du Programme d'isolation thermique des résidences. 


©@ Rendez-vous chez votre entrepreneur ou votre 
détaillant pour que votre projet soit pré-approuvé* 


© Soumettez votre demande pour recevoir un 
remboursement qui peut couvrir jusqu'à 100 % 
des coûts des matériaux isolants. 


Le Programme est co-financé par l'Enveloppe des 
possibilités nouvelles, un projet conjoint de Ressources 
naturelles Canada et d'Environnement Canada. 


Adressez-vous à votre entrepreneur ou à votre détaillant de 
matériaux de construction pour savoir comment vous pouvez être admissible. 
Vous pouvez aussi composer le 1 888 MB HYDRO (1-888-624-9376) 

ou visitez le www.hydro.mb.ca. 


A Manitoba 


dro 
ÉCONERGIQUE 


poursuit-il. On a eu quelques 
occasions où on a répondu à des 
accidents d'automobiles de gens 
qu'on connaissait, des gens de la 
communauté. C’est toujours 
difficile de se rendre sur les lieux. » 


Répondre aux appels des gens 
de sa communauté n’est pas le 
seul défi. Les petites 
communautés ont de la difficulté 
à trouver suffisamment de 
bénévoles, surtout durant la 
journée. Le recrutement peut 
parfois être difficile. « Pendant la 
journée, la plupart de nos gens 
travaillent à l'extérieur, constate 
David Chappellaz. C'est 
tellement un petit village qu'il 
n'y a pas assez d'emplois pour 
tout le monde. Pendant la 
journée, c’est toujours plus 
difficile de trouver du monde 
qui peut venir nous aider 
lorsqu'il y a un incident. 


« Des jours, on arrive à la 
caserne et on est seulement 
quatre ou cinq, ajoute-t-il. Dans 
ces cas, on appelle les villages 
avoisinants : Rathwell ou Elm 


franciibne "#2 
Et AAUIENe 25 


LA LIBERTÉ 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


Creek. On commence à attaquer 
le feu et en moins de 15 minutes, 
on a de l'aide des autres 
communautés, » 


Tous ces gens ont suivi une 
formation qui leur permet de 
réagir rapidement et d'analyser la 
situation. En régions, les 
pompiers ont généralement une 
formation du niveau 1. Lors de 
leur formation qui compte une 
centaine d'heures, ils apprennent 
les notions de base : manipuler 
les produits chimiques, identifier 
la direction du vent et secourir 
les gens. 


Par la suite, ils se rencontrent 
toutes les deux semaines, pour 
pratiquer leurs techniques. « On 
prend tous les mêmes risques », 
reconnaît Christian Clavelle. 


Claude Arpin compte 
maintenant 17 années de service 
auprès de sa communauté. Le 
chef pompier de Saint-Malo a vu 
plus d’une situation. « Que ce 
soit à 3 h du matinouenfin 
d'après-midi, il n’y a pas de 
différence, on doit agir, observe- 
t-il. On a toujours une petite 
pensée avant de se rendre sur les 
lieux d’un incident. Lorsque 
c'est un feu, on sait que ça 
touche quelqu'un de la place. 
C'est un peu différent quand 
c'est un accident. Ça peut être 
quelqu'un d'ailleurs. Mais on a 
tous des enfants en âge de 
conduire. » 


Malgré tout, il ne changerait 
pas de place. « J'ai toujours voulu 
être un pompier, confie Claude 
Arpin. Tous les petits garçons 
rêvent de conduire le camion 
rouge. Aujourd’hui, j'aime ce 
que je fais. C'est le plus beau 
service qu’on peut rendre à notre 
communauté. » 


ACTUEL 


COMMUNAUTÉ 


La nouvelle mission de Mariette Mulaire 


Le CDEM perd sa directrice générale, mais Mariette Mulaire poursuit sur sa lancée, 


__ Sylviane LANTHIER 


jest une perte quin'en 

est pas vraiment une. 

Le ler avril, Mariette 

Mulaire ne sera plus la directrice 

générale du Conseil de 

développement économique des 

municipalités bilingues du 

Manitoba (CDEM), mais son 

nouvel emploi constituera un 

prolongement des dossiers 

qu'elle mène au CDEM depuis 
quelques années. 


« C'est une opportunité qui 
correspond à mes valeurs, à mes 
capacités et aux besoins de la 
communauté, explique-t-elle. 
J'aime beaucoup le CDEM, j'y ai 
travaillé 11 ans, dont 9 ans et demi 
comme directrice générale. » 


Son nouveau mandat : mettre 
sur pied l'ANIM, l'Agence 
nationale et internationale du 
Manitoba. Cette agence aura 
pour mandat de représenter le 
Manitoba francophone et d'en 
assurer la promotion pour le 
développement d'affaires avec 
des partenaires d’autres 
provinces et de certains pays 
francophones. 


Les pays ou régions identifiés : 


La Chambre 
de commerce 
francophone 


est heureuse 


les finalistes au 


de l'année 2006. 


ACTUEL 


ENTREPRENEUR.E 


DE L'ANNÉE 


de Saint-Boniface 
de vous présenter 


Prix Entrepreneur.e 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


pour le développement de la francophonie. 


la France (l'Alsace en 
particulier), la Belgique, la 
Tunisie et l'Afrique du Nord; et, 
au Canada, le Québec. 


Cette nouvelle agence est le 
résultat de pourparlers avec la 
Province, le CDEM et la Société 
franco-manitobaine (SFM), sous 
l'égide de qui elle sera placée dans 
ses premiers mois de vie. « On se 
rend compte qu’on initie plein de 
démarches, on fait de la promotion 
pour le développement de liens 
d'affaires, indique Mariette 
Mulaire, mais il manque quelque 
chose pour assurer les suivis réels. 
Ce sera mon rôle. » 


Un exemple : en visite au 
Manitoba le printemps dernier, 
Jean Charest et Gary Doer ont 
annoncé la tenue d’une semaine 
du Québec au Manitoba, et 
d'une semaine du Manitoba au 
Québec. Reste à œuvrer pour 
que ces initiatives voient le jour. 
C'est le genre de dossiers qui 
pourraient être confiés à 
l'ANIM. « Cela, et utiliser les 
bonnes relations politiques entre 
nos deux provinces pour créer 
des liens plus forts sur d’autres 
plans, pour que ça ait des 
retombées dans le monde des 
affaires ou le secteur culturel », 


indique Mariette Mulaire. 


Partenaire dans ce projet, le 
CDEM n'y perd pas au change. 
« Le financement du CDEM 
pour développer l'international 
sera réorienté vers l'ANIM, 
explique Mariette Mulaire. Mais 
une fois les contacts établis, une 
fois que des gens d’affaires diront 
vouloir venir s'installer ici, c'est 
toujours l'équipe du CDEM qui 
fera les plans d’affaires et livrera 
les services aux entreprises. » 


Le financement exact de cette 
initiative reste encore à confirmer 
auprès des gouvernements. Pour 
le président-directeur général de 
la SFM, Daniel Boucher, l'ANIM 
viendra surtout « permettre de 
bâtir sur ce qu’on a déjà fait, 
organiser les échanges, ouvrir les 
marchés ». 


« On procède étape par étape, 
dit-il. On a mis en place l'Accueil 
francophone qui appuie environ 
300 familles immigrantes par 
année. Maintenant on va 
s'occuper davantage du côté 
commercial. Éventuellement, on 
va peut-être consolider tout ça. 
Mais commençons d’abord par 
roder cette nouvelle initiative. » 


On pourrait reprocher au 


CDEM et à la SFM de mettre sur 
pied un nouvel organisme alors 
qu'il semble y avoir, en même 
temps, une volonté de diminuer 
le nombre d'organisations 
francophones. « C'est vrai, dit 
Daniel Boucher. Mais à la SFM, 
on n'a pas les ressources pour 
soutenir une agence comme Ça. 
On en a pas mal dans notre 
assiette. Ça prend une équipe 
autonome, qui se consacre à ça. » 


Du côté du CDEM, le 
président Denis Tétrault indique 
que le départ de la directrice 
générale représentera une « perte 
certaine » pour l'organisme. 
« Mais ce qu’elle s'en va faire, et 
le fait qu'elle continue de 
travailler pour la communauté, 
c'est super bien, affirme Denis 
Tétrault. Ça rend son départ plus 
facile à accepter. » 


Denis Tétrault rappelle que 
Mariette Mulaire a pris il y a 
presque dix ans la direction d'une 
équipe plus petite, qui travaillait 
avec beaucoup moins de 
municipalités membres, pour en 
faire un organisme établi dans 
16 municipalités et qui gère une 
vingtaine d'employés et collabore 
avec 11 corporations de 
développement communautaire. 


Le prix de l'Entrepreneur.e de l'année 


LA LIBERTÉ 


CATÉGORIE 
GRANDE ENTREPRISE : 


Pour confirmer votre présence, 
veuillez communiquer avec Joanne au 235-1406. 


d'atteindre, avec plus de conviction, nos objectifs communs. 


Louis Paquin 
et Charles Lavack 
de Les Productions Rivard Inc. 


Marielle Decelles-Brentnall 
de Télécom Options Inc. 


(grande entreprise et petite entreprise) a pour but de reconnaître nos gens d'affaires 
qui se sont démarqués dans leurs initiatives commerciales et leur appui à la communauté. 


La reconnaissance de nos personnes d'affaires crée également une solidarité qui permet 


C'est le mercredi 14 mars 2007 que la Chambre de commerce francophone de 


Saint-Boniface présentera ses distinctions honorifiques annuelles à la Maison du Bourgeois. 


Coût : 25 $ pour les membres ayant une adhésion avec repas 
35 $ pour les membres ayant une adhésion sans repas et les non-membres 


CATÉGORIE 
PETITE ENTREPRISE : 


Pierre Morier 
de l'Agence d'assurances PR. Morier 


Paul d'Eschambault 
des Assurances d'Eschambault 


. Sylvie Ross 
des Éditions des Plaines 


ù Archives 
Mariette Mulaire : à la tête d’une 
agence de promotion du 
Manitoba au plan national et 
international. 


« Mariette a su gérer une 
équipe de professionnels qui ont 
amené beaucoup d'énergie 
positive et de progrès dans nos 
municipalités, dit-il. Et je veux la 
remercier pour son travail. 
Aujourd’hui, grâce entre autres 
aux plans Vision, nous avons un 
impact, nous connaissons nos 
ressources, nous avons retrouvé 
une fierté et nos villages 
travaillent ensemble, en équipe. » 


Chambre de commerce 
francophone de Saint-Boniface 


SANTÉ 


Les bénéfices du français 


Les francophones atteints du cancer pourraient recevoir plus de services en français de la Province, 


. _Daniel BAHUAUD 


uand ça fait mal, ça 
« fait mal dans ta 
langue maternelle, 


rappelle Gaétanne Morais. La 
langue se vit dans les tripes, alors 
c'est naturel qu'un francophone 
veuille recevoir des services en 
français lorsque ses tripes ont 
mal. D'autant plus s’il souffre 
d'un cancer. » 


Gestionnaire du projet 
Cancer et prévention, Gaétanne 
Morais travaille d’arrache-pied 
depuis 2000 à une étude 
soulignant les besoins des 
francophones atteints de cancer. 
Cette étude, qui sera présentée le 
20 février à Ottawa, lors du 
congrès national du Fonds pour 
l'adaptation des soins de santé 
primaires, s'avère une première 


dans l'Ouest canadien. 


« En 2000, j'étais membre du 
Réseau cancer, un organisme 
provincial qui comprenait tous 
les gros joueurs dans le domaine 
de l'oncologie dans la province, 
raconte-t-elle. Réseau cancer a 
formé des groupes de travail, 
notamment un groupe 
francophone pour identifier les 
besoins des francophones dans 
ce domaine. La Société franco- 
manitobaine (SFM), l'Hôpital 
général Saint-Boniface (HGSB) 
et le Centre de santé ont 
participé à cette initiative. 

« On a d’abord effectué un 
petit sondage en milieu rural et 
urbain auprès des gens qui ont 
reçu des traitements pour le 
cancer, explique Gaétanne 
Morais. Quels étaient leurs 
besoins? Il est ressorti qu'il y 


avait beaucoup de ressources 
écrites pour les patients et leurs 
familles, des dépliants en français 
de la Société canadienne du 
cancer, etc. Mais très peu de 
ressources humaines, et presque 
rien en services 
d'accompagnement. » 


Cette première étude a 
confirmé les impressions du 
groupe, qui a ensuite obtenu 
150 000 $ de la Société Santé en 
français pour mener une 
recherche plus poussée. Le 
groupe de travail a donc fait des 
enquêtes auprès de patients de 
partout dans la province, et suivi 


plusieurs personnes atteintes de 
cancer à l'HGSB. 


« Nous avons découvert que 
les besoins des francophones 
sont semblables à ceux de la 
majorité anglophone, explique 


grâce au travail du groupe Cancer et prévention. 


SR né | 
Bobes, parents 


et gazovillements 


Êtes-vous enceinte 

ou bien avez-vous un enfant âgé 
d’un an ou moins? 

Si oui, le programme 

francophone Bébés en santé { 
nommé Bébés, parents et 
gazouillements 

vous intéressera sans doute! ” 


Sue: nt 


Une session de groupe informelle se déroule : 


chaque lundi (à l'exception des jours fériés) à : 


+ Saint-Boniface (École Précieux-Sang 
209, rue Kenny - local 215) de 13hà 15h15 


une fois par mois à : 


+ Saint-Pierre (École communautaire Réal-Bérard - 377, rue Sabourin) 
- 23 février/23 mars/27 avril/25 mai/22 juin de 10h30 à 13h 


* La Broquerie (Garderie « Les P'tits Brisous » - 29, baie Normandeau) 
- 9 février/9 mars/13 avril/11 mai/8 juin de 9 h 45 à 11 h 45 


+ Saint-Jean-Baptiste (École régionale Saint-Jean-Baptiste - 113, 
2‘ Avenue) - 16 février/16 mars/20 avril/ 18 mai/15 juin de 10 h 30 à 
13h 


+ Île-des-Chênes (École régionale Gabrielle-Roy - 310, chemin 
Lamoureux) - 15 février/15 mars/12 avril/10 mai/14 juin de 10 h 30 
à13h 


Venez : ‘4e 


+ rencontrer des mamans ou autres personnes le 
qui s’occupent d’un bébé AN 

* chanter des comptines et des chansons en ft 
français avec votre bébé fe 

+ discuter d'alimentation saine, de grossesse, 
d'allaitement et beaucoup plus! 

+ recevoir un diner à chaque session 

*_ recevoir des coupons pour du lait gratuit 
(pour les femmes enceintes et les | 
participantes avec un bébé âgé de six ! 
mois ou moins) } 


| ; À 1454 fe Le 


Gaétanne Morais. Mais les 
francophones bénéficient des 
contacts en ieur langue. Ils se 
sentent plus à l'aise dans un 
milieu francophone. Pour eux, il 
est mieux d'être à l'HGSB qu'au 
Centre des soins de la santé de 
Winnipeg. Ça améliore la 
convalescence. Quand on reçoit 
des services dans sa langue 


maternelle, le rétablissement 
physique est amélioré. » 


\ LA 
— @ dynamic medicine 
, \ naturopat IC Chnic 
| D'Catherine Kiazyk BSc ND 


Docteure en naturopathie accréditée 
(204) 231-2510 


155, boulevard Provencher 
Winnipeg (Manitoba) R2H 0G2 


Nous acceptons des demandes... 


Portez-vous bénévole et devenez membre d'un 


comité consultatif en 
santé communautaire 


L'ORSW est à la recherche de représentants ou de représentantes francophones à 
titre de membres bénévoles de six comités qui fournissent des perspectives 
communautaires sur les questions touchant la santé des personnes et de leur 
collectivité. Les comités se sont déjà penchés sur des sujets tels la santé des 
enfants et des personnes âgées, la coordination des services de santé, la sécurité 
des patients, la vie active et la promotion de la santé mentale. 


© Mandat de trois ans 
© Quatre à cinq réunions entre septembre et mai 
© Frais de garde d'enfants et le transport payés par l'ORSW 


Pour tout renseignement ou pour soumettre votre candidature, communiquez 
avec Colleen Schneider en composant le 926-8073 ou en écrivant à 
cschneider1 @wrha.mb.ca 


Date limites des candidatures : le 2 mars 2007 


En plus, nous sommes à la recherche de personnes qui s'intéressent à participer 
au Conseil consultatif sur la santé mentale. 


Composez le 231-2350 ou le 878-4886 


Vous pouvez également 


soumettre votre candidature 
en ligne à www.wrha.mb.ca 


afin d'obtenir plus de renseignements. 


LA LIBERTÉ 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


photo : Daniel Bahuaud 


Gaétanne Morais : « Quand on reçoit des services dans sa langue 
maternelle, le rétablissement physique est amélioré. » 


Lorsque le groupe a présenté 
ses conclusions à Santé 
Manitoba, les gestionnaires de 
l'organisme gouvernemental 
étaient surpris. « Ils ne s'étaient 
jamais rendu compte des besoins 
des francophones en matière de 
cancer, soutient Gaétanne 
Morais. Mais pour la première 
fois, ils ont compris nos besoins. 
Au lieu de se dire, “Vous, les 
francophones, vous comprenez 
l'anglais. Vous n'avez pas besoin 
de plus”, ils ont compris. Et cette 
prise de conscience mènera 
sûrement à la création de 
politiques favorables aux 
francophones. » 


En effet, à la suite de l'étude 
du groupe, Action cancer 
Manitoba, la SFM, la Société du 
cancer, l'ORS de Winnipeg et 
plusieurs autres organismes ont 
formé le Réseau francophone 
d'oncologie. Le Réseau se servira 
de l'étude pour que les 
institutions en santé puissent 
mieux comprendre les besoins 
des francophones. 


Entre-temps, Gaétanne 
Morais se rendra à Ottawa 
présenter l'étude au Congrès 
national du Fonds pour 
l'adaptation des soins de santé 
primaires. « La sensibilisation se 
poursuivra au niveau national, 
souligne-t-elle. C'est une 
occasion idéale pour faire du 
réseautage avec des groupes 
nationaux et des groupes 
francophones d'autres régions. 
Qu'on puisse aller partager tout 
cela à l'échelle nationale, c’est 
très encourageant. On voit venir 
le jour où les francophones 
recevront leurs services en 
français tout naturellement, sans 
que personne ne mettent en 
doute leur utilité. » 


ACTUEL 


La À à 
: gi 


F1 { °2 


SANTÉ 


tage de connaissances 


Faciliter le partage d'expertise en français et miser sur l’accès à des services de soins de santé plus rapidement 
sont quelques OÉCHIE du Centre de santé PARIS 


Nathalie FORGUES 


e Centre de santé Saint- 
L Boniface mise sur la 

francophonie, l'accès aux 
professionnels de la santé et le 
développement communautaire. 
Certains projets sont déjà en place 
alors que d'autres ne tarderont pas 
à être implantés. 


Le Centre de santé veut miser 
sur le partage d'expertise dans les 
régions francophones. En 
partenariat avec Inforoute Santé 
Canada et Santé Manitoba, il lance 
l'initiative Télésanté. Le projet 
découle de la version anglophone, 
Telehealth, mise sur pied en 2002. 


« Le but est de partager les 
services en français dans les régions 
plus éloignées, indique la directrice 
générale adjointe du Centre de 
santé Saint-Boniface, Lynne 
Jamault-Crocker. On veut aussi 
ajouter la composante de la 
formation à distance, par exemple 
pour donner des cours prénataux. 
Trois sites serviront de foyer de 
stage. Ça va réduire les coûts, ça va 
être plus efficace et les clients 
n'auront pas besoin de se déplacer. » 


Les services de Télésanté seront 
intégrés dans sept communautés 
francophones : soit Saint-Boniface, 
Saint-Claude, Notre-Dame-de- 
Lourdes, Swan Lake, Saint-Jean- 
Baptiste, Sainte-Anne et Saint- 
Pierre-Jolys, ainsi qu’un centre de 
santé. 


À l’aide de la vidéoconférence, 
les professionnels de la santé 
pourront communiquer à distance 
avec leurs collègues. « On est 
encore en discussion pour voir où 
sont les spécialistes francophones, 
reconnaît Lynne Jamault-Crocker. 
Le nombre de professionnels 
bilingues est limité. » 


Le service permettra de donner 


accès à de l'information qui n’est 
pas toujours disponible dans les 
communautés rurales et améliorer 
la qualité des soins fournis aux 
patients. 


Plus rapidement 


Depuis un an, le temps 
d'attente pour rencontrer un 
professionnel de la santé est réduit 
à l’aide du système de prise de 
rendez-vous rapide. 


« Les clients devaient attendre 
entre 6 à 8 semaines avant de 
rencontrer un professionnel de la 
santé, mentionne Lynne Jamault- 
Crogker. On a regardé si on avait 
les ressources et la demande pour 
offrir le service en français. » Les 
clients peuvent maintenant 
rencontrer un professionnel dans 
les quatre jours ouvrables à la suite 
d'une demande. 


« Un sondage en novembre 
dernier a révélé que 93 % des clients 
sont satisfaits du système, reconnaît 
Lynne Jamault-Crocker. On a une 
meilleure utilisation des ressources 
humaines et une amélioration au 
niveau de l'efficacité. » 


Les clients ne sont pas 
nécessairement dirigés vers leur 
médecin de famille, Le système 
vise à partager la charge de clients 
entre les professionnels. « Avant, 
un professionnel commençait sa 
journée avec un horaire déjà 
chargé, ajoute-t-elle, Maintenant 
avec le système, il peut voir plus 
de clients. Le taux de satisfaction 
est plus élevé autant chez les 
clients que les professionnels. » 


Dans la communauté 


Le mandat du Centre de santé 
Saint-Boniface ne se limite pas à 
ses murs. Il encourage le 
développement communautaire. 
Un facilitateur rencontre des gens 
ou des groupes de la communauté 


Pour se 


pour identifier leurs besoins et les 


diriger vers les ressources 
appropriées. 
« C'est plus facile de 


comprendre les préoccupations des 
gens en évaluant la situation dans 


son environnement, constate Lynne 
Jamault-Crocker. On est dans la 
communauté, on veut être visible 
et on veut voir ce qui se passe. » 


Le Centre de santé Saint- 
Boniface compte plusieurs 


SAINT-JEAN-BAPTISTE 
1 IMMO MAIN /OiIIQo 
VEUX n | Ju VE Ile c 


pour le Paradis des 


a résidence pour personnes 
1 âgées le Paradis des 
pionniers a l'intention de 
doubler ses unités locatives. 


Appelé Chalet Montcalm, le 
projet de 770 000 $ ajouterait 


huit appartements au complexe. 


«Il y a un besoin de logements 
pour les personnes âgées, affirme 
l'agent de développement 
économique du Réseau 


athalie FOIE 
Le Centre de santé Saint-Boniface ne cesse d'innover. Comme l’explique Lynne Jamault-Crocker, on veut 
partager l'expertise, faciliter la prise de rendez-vous et bien cerner les problèmes de la communauté. 


partenaires dans la communauté. 
«Si on ne peut pas combler le 
besoin des gens, on trouve 
quelqu'un qui peut le faire, 
mentionne-t-elle. On travaille 
ensemble. On n'est pas isolés. » 


“TR 


communautaire de la région sud, 
Denis Clément. La demande est 
forte. Déjà 13 personnes attendent 
pour un appartement dans le 
complexe, dont une forte majorité 
sont francophones. Les gens vont 
pouvoir rester dans la municipalité 
et libérer des maisons pour les 


Spéciaux de février 


Rabais de 30 $ quand vous échangez votre perruque 
contre une nouvelle. 
Rabais de 25 $ quand vous vous rendez à notre boutique 
pour acheter votre perruque. 
Rabais de 50 % sur tout second item acheté en boutique 
Offres valides jusqu'au 28 février 2007. 


futurs résidants qui veulent s’y 


installer. » 


protéger, 
mieux vaut le 


dépister 


SÈ 


L'unité mobile de dépistage du cancer du sein sera bientôt à 


La Caisse populaire a déjà 
alloué 15 000 $, soit 10 % de 
l'objectif de la collecte de fonds de 
150 000 $. Une équipe de 
15 personnes fera du porte-à- 
porte pour recueillir le 
financement manquant. « Nous 
sollicitons l'appui des anciens de 
Saint-Jean-Baptiste et de la 
Municipalité rurale de Montcalm 
pour nous aider », dit Denis 
Clément. Les subsides 
gouvernementaux et un emprunt 
à la Caisse permettront d'entamer 
la première pelletée de terre. 


Chevelure fine ou perte de cheveux? Nous pouvons vous aider! 


Saint-Pierre - Centre médico-social De Salaberry, du 5 au 13 mars x Far cer 
Prenez aujourd'hui rendez-vous avec une experte. 


Niverville — Clinique de santé primaire, du 14 au 21 mars 
Île-des-Chèênes — Villa des Chênes, les 26 et 27 mars Certificats-cadeaux disponibles depuis 20 ans. 

Dons de cheveux pour venir en aide aux enfants manitobains 

Si vous avez entre 50 et 69 ans et que votre dernière mammographie atteints de cancer ou d'alopécie. 

(radiographie des seins) remonte à plus de deux ans, 


appelez dès aujourd’hui. 
1 800 903-9290 


Les dates pour Sainte-Anne restent à confirmer. 
Les dates et les lieux pourraient changer. 


Consultations professionnelles et privées. 


EVELYN'S 


Perruques pour femmes, hommes et 


Selon le recensement de 
Statistique Canada de 2001, près 


Le nombre des rendez-vous est limité. N enfants et prothèses mammaires de 400 PARQRNES sont âgées de 
# plus de 55 ans à la Municipalité 
878 2351 rurale de Montcalm. Cette 
, @) PROGRAMME C4 clientèle potentielle semble 
MANITOBA Y1 n " à 
BREAST SCREENING (1 -) MANITOBAIN DE Gén \ ligne directe de Winnipeg suffisante Pour le complexe de 
(e DÉPISTAGE DU Care é 
PROGRAM NX P ANC ER DU SEIN MANITOUA \ Lorette (Manitoba) * sur rendez-vous personnes âgées. 
LP Action Manitoba L 


www.evelynswigs.com 


G.D. 


ACTUEL DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ 


Leac 


SAINT-LAURENT 


er au Manitoba 


Saint-Laurent innove. Un comité travaille à la mise en place d'un système de chauffage écologique 
largement utilisé dans les pays scandinaves. Moins dispendieux, le système nécessite toutefois une e infrastructure onéreuse, 


_ Guillaume DANDURAND 


n projet vert à Saint- 
Laurent? Le village situé 
sur les berges du lac 


Manitoba est en voie de se doter 
d'un système de chauffage, de 
distribution d'eau chaude et de 
climatisation qui réduirait 
considérablement les émissions de 
gaz à effet de serre. Et ce, à 
moindre coût. Le combustible 
utilisé serait de la paille ou 
n'importe quel autre composé 
organique, beaucoup moins cher 
l'essence, le mazout ou le propane. 
Et beaucoup moins polluant. 


« C'est important de 
développer un projet prometteur 
sur le plan de l'énergie, affirme le 
président de la Corporation de 
développement communautaire 
(CDC), Louis Allain. C'est une 
question de vision à long terme et 
de jouer un rôle de leader au 
Manitoba pour un projet 
d'envergure communautaire et 
environnementale. » 


Le fonctionnement du système 
est simple. La balle de foin est 
déchiquetée à l'entrée du système 
de chauffage pour devenir de la 
biomasse. « C'est important de 
mettre la paille sous une forme 
facile à transporter », explique le 
représentant de la compagnie de 
système de chauffage Virdir 


Biomass, Eric Rempel. Le 
composé organique, une fois mis 
en miette, entre par le biais d'un 
convoyeur dans la première 
chambre où il est chauffé à haute 
température. 


«Nous enlevons une partie de 
l'oxygène dans la première 
chambre, poursuit Eric Rempel. 
La combustion de la matière 
organique produit alors beaucoup 
de fumée. » Cette fumée est 
redirigée dans la deuxième 
chambre, où elle est chauffée à 
des températures beaucoup plus 
élevées. La fumée se transforme 
alors en silice et en gaz à effet de 
serre. Ces gaz sont redirigés vers 
une troisième chambre où ils 
chauffent l'eau et une turbine, 
permettant de produire de 
l'électricité. 

« L'appareil est bon pour 
l'environnement, puisque la silice 
est le composant majeur du sable, 
qui recouvre 27 % de la couche 
terrestre », affirme Eric Rempel. 
De plus, les gaz à effet de serre 
produits affecteraient moins 
l'environnement que la 
décomposition ou la combustion 


de la paille dans un milieu naturel. 


« II faut s'imaginer que de faire 
fonctionner cette machine 
pendant tout un hiver peut être 
moins dommageable pour 


l'environnement que de brûler la 


Centres de services bilingues 


Votre accès communautaire aux programmes 
et services gouvernementaux 


Visitez notre 
nouveau 
site Web! 


PRISE PTIT IS 


Les Centres de services bilingues ont un nouveau site Web 
facile à naviguer! Visitez www.csbsc.mb.ca 
afin d'obtenir des renseignements au sujet des programmes 
et services communautaires et gouvernementaux. 

Poursuivez votre recherche par Centres individuels, sujets, 


questions les plus fréquemment posées ou par liens 


aux partenaires. 


Les Centres de services bilingues sont situés à St-Boniface, 
à Notre-Dame-de-Lourdes et à St-Pierre-Jolys. 
Composez le 1 866 267-6114 ou visitez le csbsc.mb.ca. 


Canadä 


DIET TPS DAS RPM ORNE TEE LIT IPS IISIII DT RP IIIT IL 


Marutoba 


paille sur un champ, estime le 
titulaire de la Chaire sur l'énergie 
renouvelable de l'Université du 
Manitoba, Éric Bibeau. Certains 
procédés de la nature sont mille 
fois plus dangereux pour 
l'environnement que ce système 
de chauffage. » 


À Saint-Laurent 


Avant la construction d’un tel 
système de chauffage 
communautaire dont le coût est 
estimé à 1,5 million $, le projet 
doit traverser les étapes de l'étude 
de faisabilité et du plan d'affaires. 
Mais la vague est là et les résidants 
de Saint-Laurent pourraient 
donner l'aval au projet d'ici la fin 
de 2007. 


« Ça se traduirait par un coût de 
chauffage réduit pour tous les 
participants au projet », affirme la 
présidente du comité du projet 
écologique à Saint-Laurent, Frieda 
Krpan. En plus des 29 maisons du 
nouveau développement 
résidentiel, plusieurs édifices 
municipaux pourraient être 
desservis par les conduites d’eau et 
les câbles électriques du système 
de chauffage : l'église, la mairie, le 
Centre de services bilingues, la 
nouvelle école de la DSFM et les 
bureaux de la CDC. « Nous 
demandons seulement à ces 
édifices de payer les rénovations de 


d F2 d. 


4] 


LEUR TN 1 


Photo : Gracieuseté Éric Rempel 


Le système de chauffage de l’entreprise Vidir Biomass. 


leurs systèmes de chauffage pour 
participer au projet », dit-elle. 


Frieda Krpan et son comité ont 
l'intention de mettre sur pied une 
coopérative pour alléger les coûts 
et redistribuer les profits. Parce 
qu’à long terme il risque d'y avoir 
des avantages pour la 
communauté, « À la dernière 
phase du projet, l'excédent 
d'électricité sera redistribué sur le 
réseau et vendu à Hydro 
Manitoba, dévoile Louis Allain. 
C'est de cette façon que nous 
pourrons faire des profits. » 


Une fois installé, le système de 
chauffage coûte beaucoup moins 


cher que les systèmes 
conventionnels, à la merci du 
marché. Une balle de foin coûte 
entre 15 $ et 30 $ sur le marché. 
Pour obtenir la même quantité 
d'énergie qu’elle produit, il faut 
débourser peuvent produire 
environ 220 $ dans le cas du 
mazout, 150 $ pour l'électricité ou 
le gaz propane et 90 $ pour le bois. 


L'étude de faisabilité sera 
rendue publique à la mi-mars. Le 
Conseil de développement 
économique des municipalités 
bilingues du Manitoba travaillera 
ensuite à l'élaboration du plan 
d'affaires pour attirer les 
investisseurs. 


AVIS AUX MOTONEIGISTES 


LE CANAL DE DÉRIVATION 


DE LA 


RIVIÈRE 


À l'heure actuelle, 31 kilomètres, soit environ 64 %, du chenal de dérivation font l'objet de 
travaux de terrassement. Prochainement, le chenal de dérivation deviendra un.chantier 
de construction actif sur toute sa longueur. 


Vous risquez de rencontrer des travailleurs où de l'équipement lourd en tout temps. 

Il y aura de nouveaux chantiers de construction et des situations dangereuses qui 
changeront d'endroit tout au long de l'année. Les travailleurs qui conduisent de 
l'équipement lourd se concentrent sur leur tâche et peuvent ne pas voir les promeneurs 
à pied ou les motoneigistes qui se trouvent à proximité. 


Les travailleurs vont poursuivre leurs efforts pour fournir d'ici le printemps une 
protection contre les inondations à récurrence de 300 ans - soit l'équivalent de la plus 
importante inondation de toute l'histoire du Manitoba. Durant cette période, aidez-nous 
à maintenir un chantier de construction sécuritaire pour vous et pour les travailleurs du 
canal en évitant de vous trouver à proximité. 


À Rappelez-vous : conduisez prudemment! 


EST EN VOIE 
DE CONSTRUCTION 


Pour votre sécurité et celle des travailleurs du chantier de construction, veuillez éviter de 
conduire vos motoneiges sur le canal de dérivation ou à proximité, pendant les travaux 
de construction du Projet d'agrandissement du canal de dérivation de la rivière Rouge. 


ROUGE 


Commission Du Canal De Dérivation Du Manitoba 
floodwayauthority.mb.ca/index_frhtml 


Canada 


LA LIBERTÉ 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


Manitoba 


ACTUEL 


CANADA TERRE D'ACCUEIL 


Professionnel 


45 % des immigrants en 2004 avaient un diplôme universitaire, 
mais une minorité d’entre eux pourront refaire leur carrière au Canada. 


epuis plus de dix ans, le 


_ Patricia SAUZÈDE-BILODEAU 
gouvernement canadien 


D affirme vouloir accueillir 


plus d'immigrants qualifiés. Mais 
ces nouveaux arrivants doivent 
faire face à une déception de taille 
lorsqu'ils posent le pied au pays. 
Leur formation, pour laquelle ils 
ont mis efforts et argent, n’est pas 
reconnue ici. Enchaïînant les 
emplois et les déceptions, certains 
immigrants se demandent si le 
Canada ne leur aurait pas menti. 


« Ma famille et moi sommes 
arrivés au Canada en août 2005, 
explique le Marocain Rachid 
Elaaji. Nous avons quatre enfants 
qui s'intègrent graduellement. » 


Désirant offrir un meilleur 
avenir à ses enfants, le couple a 
plié bagages pour venir s'établir au 
Manitoba il y a un an et demi. 
Avec 25 ans d'expérience en tant 


que professeur d'anglais dans son 
pays et ailleurs dans le monde, 
Rachid Elaaji s'attendait à pouvoir 
exercer son métier dans sa 
nouvelle société. « De mon pays, 
j'avais eu écho que si je voulais 
travailler dans mon domaine au 
Canada, je devrais seulement 
remplir une demande de 
permission, Ça avait l'air simple. » 


En mettant les pieds ici, voilà 
que les choses se compliquent. 
Pour avoir cette fameuse 
permission, il devait présenter une 
demande de brevet, puis remplir 
un autre formulaire, puis un autre. 
Formulaires après formulaires, le 
père de famille a vu les mois 
s'écouler sans jamais pouvoir 
enseigner. « Ça a pris huit mois 
avant que je sache ce qui se 
passait, ajoute-t-il. Entre-temps, 
j'ai dû faire des boulots par-ci par- 
là, dans les centres d'appel, ou 
faire de la suppléance. Ça a été un 
calvaire. » 


IMMIGRATION 


ne reconnaissance 


Une fois la paperasse remplie, 
le professeur d'expérience 
apprend qu'il doit reprendre ses 
études à nouveau, soit refaire son 
diplôme universitaire de deux ans, 
s’il veut enseigner comme il le 
faisait au Maroc. C’en était trop. 
«Après 25 ans dans mon métier, je 
ne me voyais pas reprendre le sac 
à dos et le cartable, surtout que j'ai 
une famille avec moi, poursuit-il. 
J'ai fini par laisser tomber parce 


que j'ai perdu mes illusions. » 


Solution dans 
les regroupements? 


Rachid Elaaji est loin d’être le 
seul à avoir été confronté à ce 
problème. Le ministère de 
l'Immigration du Manitoba est 
bien au fait de cette situation qui 
touche des milliers de personnes, 
et croit que la solution se trouve 
dans les regroupements des 
travailleurs. « Le Québec a adopté 
un projet de loi qui encourage la 


Séances d'information sur le PCSRA à venir 


Des représentants du Programme canadien de stabilisation du revenu agricole 


(PCRSA) donneront des séances d'information dans des collectivités près de chez 


vous. Îls aborderont des sujets qui sont importants pour votre exploitation 


agricole, et vous donneront des conseils pour remplir le formulaire harmonisé de 


2006. 


Les représentants du PCSRA pourront également rencontrer les producteurs 
individuellement. Vous trouverez de plus amples renseignements sur ces 
rendez-vous individuels sur le site Web du PCSRA. Vous pouvez aussi 
communiquer avec votre bureau de GO provincial. 


Vous trouverez ci dessous les dates, heures et lieux des séances à venir. 


L'ENDROIT 


Swan River, MB 
centre de GO de Swan River 


Russell, MB 


DATE 
19 février 2007 


22 février 2007 


centre communautaire de Russell 


Ashern, MB 
salle de réunion Legion 


Ste. Rose, MB 
club de curling de Ste. Rose 


Killarney, MB 
salle de réunion Elks 


Carman, MB 


5 mars 2007 


8 mars 2007 


12 mars 2007 


15 mars 2007 


pavillon régional de l’U de M, à Carman 


Vous n'avez jamais participé au PCSRA? 


L'HEURE 
19hà21h 


19hà21h 


19hà21h 


19hà21h 


19hà21h 


19hà21h 


Composez le 1 866 367-8506 et demandez qu'on vous envoie la trousse du 
nouveau participant pour le PCSRA 2007. 


Pour de plus amples renseignements, veuillez communiquer avec 
l'Administration en composant le numéro sans frais 1 866 367-8506 
ou visiter le site Web du PCSRA à l'adresse www.agr.gc.ca/pcsra 


Canada 


ACTUEL 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


Manitoba 


LA LIBERTÉ 


photo : Patricia Sauzède-Bilodeau 


«Il y a un grand manque de coordination entre les ambassades et 
le gouvernement d'ici, explique Rachid Elaaji, qui a dû abandonner 
sa carrière de professeur au Maroc, puisque le Canada ne reconnaît 


pas sa formation. 


reconnaissance des acquis, duquel 
on pourrait s'inspirer, explique le 
sous-ministre de l'Immigration du 
Manitoba, Gérald Clément. Ce 
sont les ordres qui décident 
qu’elles sont les conditions à 
remplir pour pouvoir exercer une 
profession. Mais c'est quand 
même la Province qui gère le 
tout. » 


Cette solution paraît être la 
plus plausible pour l'instant selon 
le politicien. Ce qui signifie qu'un 
médecin, un avocat ou un 
travailleur social pourrait donc 
être reconnu par son ordre et 
travailler au Manitoba, si la loi 
était acceptée à la Province. Cette 
mesure aiderait plusieurs dans leur 
démarche, toutefois, pour ceux 
qui ont une formation mais pas 
d'ordre ici pour les représenter, le 
problème reste. « C’est certain que 
c'est une solution qui ne peut pas 
inclure tout le monde, mais c’est 
un début », admet Gérald 
Clément. 


Faire fi 
de la demande 


Si on désire faire venir des gens 
qualifiés, quelques questions de 
taille restent en suspend. Faut-il 
sélectionner les immigrants selon 
leur formation? Préfère-t-on qu'un 
médecin ou un ingénieur vienne 
s'établir ici plutôt qu'un 
mécanicien? 

« Lorsqu'on regarde le dossier 
d'une personne en demande 
d'immigration, on ne prend pas en 
considération sa formation, ajoute 
Gérald Clément. Mais il faut 
penser que, par exemple, on a 
besoin de techniciens dans certains 
domaines en ce moment. On doit 
donc aussi accueillir des 
techniciens. Et quand on y pense, 


même beaucoup de nos diplômés 
deviennent des techniciens. C'est 
une réalité pour beaucoup de 
gens. » 


Les diplômés ne sont pas 
nécessairement les seules perles 
rares même si, par exemple, 
plusieurs régions du Canada ont 
un grand besoin de médecins. 
« C'est vrai qu’il manque de 
médecins, notamment des 
francophones au Manitoba, mais 
c'est le Collège des médecins qui 
se charge de faire le recrutement 
et de réaliser les évaluations, 
ajoute-t-il. Nous n'avons pas le 
contrôle sur le pourcentage 
d'immigrants médecins qui 
peuvent pratiquer. » 

La réalité 
améliorée 

Enfin, s’il tente de faire venir 
une main-d'œuvre qualifiée, le 
Canada n'aurait pas la bonne 
méthode, croit Rachid Elaaji. Non 
seulement ces travailleurs ne se 
développent pas à leur plein 
potentiel une fois ici, mais ils sont 
bien loin de ce qu’on leur avait 
promis. « Il y a un grand manque 
de coordination entre les 
ambassades et le gouvernement 
d'ici, ajoute Rachid Elaaji. On ne 
dit pas tout. » 


Lui qui enseigne maintenant le 
français à temps partiel et à 
contrat, souligne qu'il côtoie 
régulièrement des gens qui 
désirent quitter après une 
désillusion, ou bien qui ont gardé 
une sécurité dans leur pays 
d'origine. « J'ai pris mes 
précautions, j'ai gardé mon poste 
parce qu'on ne sait jamais, 
souligne-t-il. Moi je ne demande 
qu'à m'intégrer, mais il faut 
m'aider à le faire complètement. » 


Dossier 


_ Nathalie FORGUES 


n a déjà tous rêvé de 
O conquérir le monde. 

Certains passent à 
l'action! Plusieurs Manitobains 
ont décidé de se lancer en 
affaires. à l'international. Des 
petites entreprises au moment de 
leur fondation, aujourd’hui elles 
rendent leurs compétiteurs jaloux. 


B-Bel Inc. 


Fondée en 2002, l'entreprise 
B-Bel se spécialise dans la 
fabrication de jouets. Son 
fondateur, Raymond Poirier, a 
rapidement mené l’entreprise à 
prendre sa place sur les marchés 


Permettez-nous de faire les 


PRÉSENTATIONS 


Si vous voulez développer votre entreprise, 

nous sommes là pour vous y aider. Le Service des 
délégués commerciaux du Canada est votre partenaire 
naturel pour faire des affaires à l'étranger. Nous avons 
une équipe d'experts en commerce qui peut vous faire 
gagner temps et argent lorsque votre entreprise 


san w 


_… Réussir à l'étranger 


ECONOMIE 


passer à l'international? 


Des entreprises manitobaines ont percé le marché international. Quelles sont leurs stratégies pour réussir à l'étranger? 


Réponses de quatre entrepreneurs francophon 


canadien, américain et australien. 


« Environ 90 % de notre 
marché est aux États-Unis, 
mentionne Raymond Poirier. Je 
pensais que ça aurait pris plus 
d'ampleur plus rapidement, mais 
les gens dans l'industrie nous ont 
dit que ça a été vite. » 


C'est avec l'appui du Conseil 
de développement économique 
des municipalités bilingues du 
Manitoba (CDEM) et l'expertise 
de Michael Korniat, aujourd'hui 
vice-président des ventes, que 
l'entreprise a rapidement pris 
son essor. 


L'entreprise a d’abord 
développé le Facemaker. « On 


prendra de l'expansion à l'étranger. 


+ 12 bureaux régionaux au Canada 
pour vous servir près de chez vous 


+ 150 bureaux partout dans le monde, 
dans des marchés et des villes clés 


e De bons conseils et les bonnes 
personnes-ressources pour plus 
de 17 000 clients 


Le Service des délégués 
commerciaux du Canada : 
voyez ce que nous pouvons 


faire pour vous aujourd’hui. 


www.infoexport.gc.ca 
1-800-551-4946 


Ex 


Affaires étrangères et 
Commerce international Canada 


Rick Savone, délégué commercial … à 
Minneapolis, États-Unis : ” 


est allés en Chine pour trouver 
quelqu'un qui pouvait fabriquer 
notre produit, explique 
Raymond Poirier. On s'est 
retrouvés à l'usine de fabrication 
du cube de Rubic. C'est là qu'on 
a vu la maison de poupées qui 
était vendue en Angleterre et en 
France. Ça n'existait pas au 
Canada. Les droits appartenaient 
à des gens en Angleterre. J'ai 
acheté les droits pour 
l'Amérique. On a pris presque 
six mois à la décorer et à changer 
la couleur. On l’a américanisée. 
C'est important. Si les gens ne 
s'identifient pas au produit, ils ne 
vont pas l'acheter. » 


Cette première escapade a 


Foreign Affairs and 
International Trade Canada 


LA LIBERTÉ 


+#* 


Raymond Poirier. 


mené à bien d’autres. Des 


Canada 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


ï CAT a by) 
Photo : Nathalie Forgues 


contacts se sont formés et 
éventuellement des partenariats. 
L'entreprise a aussi décidé de 
travailler avec la compétition. 
« On a acheté une licence de 
Kellogg's pour vendre notre 
ensemble Kid in the Kitchen, 
raconte Raymond Poirier. On 
n'est plus de la compétition, on 
travaille avec elle. » 


Avec ses 92 représentants aux 
États-Unis et au Canada, la 
compagnie cherche à se faire 
connaître. « On se démarque des 
autres vendeurs de jouets en 
ayant des jouets plus exclusifs ou 
plus différents, avance Raymond 
Poirier. Quand on est devant les 
acheteurs, on a quelque chose 
qui est un peu différent et qui 
appelle à l'intérêt. Ce n’est pas 
juste des livres de recettes qu'on 
vend. On vend Kellogg's. » 


Les représentants de B-Bel 
participent à de nombreuses 
foires où ils rencontrent les gros 
acheteurs de l’industrie. « On va 
où les acheteurs sont, lance 
Raymond Poirier. Souvent on va 
faire un contact initial à des 
foires. On initie aussi plusieurs 
projets. » 


Le marché le plus intéressant 
est aux États-Unis. « La 
Californie a plus de population 
que tout le Canada, ajoute-t-il. Si 
tu veux vraiment aller gros, tu 
dois aller aux États-Unis. Ça fait 
quatre ans qu’on va à la foire des 
jouets à New York. » 


Momentum 
Healthware 


Spécialisée dans la gestion 
informatique des services en 
santé dans les foyers et les centres 
d'hébergement de longue durée, 
Momentum Healthware a réussi 
à percer le marché américain en 
s’associant à SYSCO). Fournisseur 
de services aux entreprises de 
préparation de repas à l'extérieur 
du foyer en Amérique du Nord, 
SYSCO à permis à Momentum 
Healthware de rejoindre 150 000 
personnes aux États-Unis. 


DOSSIER DE LA SEMAINE 


« Lorsque tu veux percer un 
marché, tu dois d'abord établir 
de bonnes relations stratégiques, 
explique le président-directeur 
général de l’entreprise fondée en 
1995, Charles LaFlèche. Ensuite, 
il faut que tu deviennes local. 
Les gens aiment acheter des 
produits de compagnies locales. 
On ne cache pas qu'on est de 
Winnipeg, surtout avec les clients 
de grosses chaînes. Pour eux, il y 
a un élément intéressant qu'on 
soit connus dans le marché 
international. » 


La percée du marché 
américain remonte à la fin des 
années 1990. Aujourd'hui, ce 
marché compte pour 20 % des 
ventes de l’entreprise. « Le 
Minnesota était le plus gros 
marché puisque le trajet se fait 
facilement par auto, mentionne 
Charles LaFlèche. On a 
beaucoup en commun avec les 
gens du Dakota du Nord ainsi 
que du Minnesota. C’est plus 
facile de faire des affaires nord- 
sud que est-ouest. » 


Mais l’entreprise s'intéresse 
aussi au marché québécois. « Les 
choses qu'on doit faire pour 
percer un nouveau marché 
comme la France ou les États- 
Unis sont pareilles au Québec, 
explique Charles LaFlèche. On 
se sert de la même approche. On 
établit des contacts au niveau des 
consultants et des ministères de 
la Santé et on commence à 
sonder le terrain. 


« Il y a même des possibilités 
via le Québec d'aller en France, 
ajoute-t-il. Il y a deux ans, il y a 
eu un échange d’affaires organisé 
entre le CDEM et les gens 
d’affaires de Strasbourg. J'ai 
rencontré des directeurs de foyers 
et de centres d'hébergement de 
longue durée. La France n'est pas 
aussi avancée que le Canada dans 
l'informatisation du domaine de 
la santé. Puisqu'on est 
francophones et qu’on vient du 
Canada, c’est plus facile de percer 
un marché comme la France. » 


Il est aussi important de 
développer un produit qui ne 
demande pas trop de 
modifications. « Si tu dois 
redévelopper ton produit pour 
chaque marché, il n’y a pas 
d'effet de levier, constate Charles 
LaFlèche. L'effet de levier parfait 
serait de percer le marché sans 
faire de modification. Ce n’est 
pas réaliste. Pour connaître du 
succès dans notre domaine, on 
doit utiliser le produit développé 
et l’amener sur les autres 
marchés. On doit d'abord choisir 


TT 


DOSSIER DE LA SEMAINE 


2 LA SC “test 


Charles LaFlèche. 


un marché qui est proche de 
notre produit, aller établir des 
alliances stratégiques qui vont 
ouvrir des portes. Ensuite, on 
peut établir un réseau ou une 
permanence. » È 


Roy Légumex 


Avec les nouvelles 
technologies, tout peut se faire à 
même le bureau principal. C'est 
le cas de l'entreprise Roy 
Légumex Inc, située à Saint- 
Jean-Baptiste. La compagnie se 
spécialise dans la vente de 
légumes secs, d'alpiste et d'autres 
cultures spéciales. Fondée à la fin 
des années 1950 par Alfred Roy, 
l'entreprise a commencé à 
transiger avec des clients 
canadiens. En 1957, elle a débuté 
l'exportation de semences aux 
États-Unis et en 1967, elle a 
vendu pour la première fois des 
pois au Royaume-Uni. 
Aujourd'hui, l’entreprise, 
toujours établie à Saint-Jean- 
Baptiste, exporte dans plus de 75 
pays en Amérique du Sud et du 
Nord, en Europe, en Afrique et 
au Moyen-Orient. À l'exception 
de quelques pays comme la 
Chine, l'Australie et l'Argentine 
où les concurrents peuvent 
parfois devenir des partenaires. 


« Maintenant, j'achète 
beaucoup de la Chine même si 
c'est notre compétiteur, 
mentionne le président de Roy 
Légumex, Ivan Sabourin. Je sais 
que je ne peux pas la 
concurrencer sur le marché. 


#74 ‘ 
Photo : Nathalie Forgues 


Ivan Sabourin. 


Lorsque des clients achètent de 
mes produits et que je ne suis 
pas compétitif, j'achète de la 
Chine pour leur offrir une 
option. C'est le cas lorsque je 
n'ai pas de production locale à 
cause de la sécheresse. On se 
tourne vers d’autres entreprises 
pour satisfaire nos clients. » 


Percer le marché international 
n'a pas été un choix pour cette 
entreprise locale. « Dans notre 
domaine, on n’a pas d’autres 
choix que d'exporter nos 
produits pour être compétitif, 
constate Ivan Sabourin. On 
essaie de satisfaire nos 
cultivateurs domestiques pour 
qu'ils nous appuient avec leur 
offre et leurs produits. Ensuite, 
on essaie de rendre service aux 
acheteurs dans le monde. C’est 
possible en leur donnant ce 
qu'on leur promet. On leur 
donne la meilleure qualité 
possible et on leur offre des prix 
compétitifs. » 


« C'est difficile parce que 
notre région agricole change tout 
le temps à cause du climat ou 
des facteurs mondiaux, poursuit 
Ivan Sabourin. De temps en 
temps, on est obligés de changer 
complètement de produits. À ce 
point-là, il faut se trouver de 
nouveaux clients. Ça prend plus 
de temps. Mais une fois que tu as 
établi ta marchandise et que tu 
es connu, tu peux trouver de 
nouveaux clients et augmenter 
tes ventes chaque année. » 


v Es 
Archives La Liberté 


ln La oi dc assiit 


LE 


Archives La Liberté 


Gérald Labossière. 


AIS 


Dans certains domaines, le 
marché international n'est pas 
complètement développé, ce qui 
permet aux petites entreprises 
d'y trouver leur place. C'est le 
cas de AIS, chef de file en matière 
de systèmes d'évaluation MDS 
pour les soins de longue durée et 
les soins à domicile. 


Fondée en 2001, AIS se 
spécialise dans la formation en 
ligne en milieu de travail, sur les 
systèmes d'évaluation et les 
applications liées aux 
technologies de la santé. 


« C’est un domaine qui n’est 
pas complètement développé, 
soit le côté eLearning, reconnaît 
le président-directeur général de 
Assessment and Intelligence 
Systems (AIS), Gérald 
Labossière. Par exemple, au 
Canada, on n'a pas de 
concurrent. Aux États-Unis, on 
constate une certaine 
concurrence. On prévoit en avoir 
de plus en plus, c'est pour ça que 
c'est important de bien se 
positionner aussi vite que 
possible. C’est un domaine en 
voie d'évolution puisque c'est un 
apprentissage d’une façon 
différente. Ça demande du 
temps pour que les gens 
s'adaptent et changent. 


« Notre approche a été de 
chercher des marchés niches, 
plus petits, précise-t-il. Il y a 
moins de risques, mais ça nous 
assure aussi d’avoir plus de 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


Commerce à vendre 


Profiter de cette occasion pour être votre propre patron 
La Boutique du Livre + 184,900 $ 


Cette entreprise unique est en opération depuis 26 ans et a subi 
une réorganisation substantielle dans les 4 dernières années. Cette 
boutique se spécialise dans la vente d'une variété de matériels en 
français tels que livres, DVD, CD, logiciels, jouets éducatifs ‘cartes 
de souhaits et plus. 


REMNC 


realtor 


NICOLE 


MIENER 


LA LIBERTÉ 


Pour plus de détails con muniquer avec | 
Nicole Landry-Milner | 
RE/MAX Performance Realty | 


255-4204 


succès avec nos marchés. On a 
développé un plan d'affaires où 
on a regardé certains marchés 
internationaux. La raison, c’est 
que notre domaine ciblé, c'est la 
santé et surtout les pays qui ont 
adopté des systèmes standards 
d'évaluation. En ayant un 
système standard, on a une 
certaine base commune quand 
on approche les marchés. 
Autrement, on ne serait pas là. 
On s’est servis de ce qu’on a 
appris au Canada pour 
l'exporter. » 


AIS a choisi de cibler les 
foyers et les centres 
d'hébergement de longue durée 
et d'offrir des formations à l'aide 
de l'informatique. « ELearning, 
c'est comme prendre des cours 
sur l'ordinateur par Internet. On 
peut appeler ça Computer Base 
Training. C'est l'éducation à 
travers l'informatique. 
L'information est adaptée sous 
base électronique et on se sert de 
différents éléments de médias là- 
dedans. On ne présente pas 
seulement des textes, mais des 
graphiques et des vidéos pour 
que ce soit plus interactif. » 


Mais les marchés ne sont pas 
tous sans risque. « On a regardé 
pour percer le marché de la 
Chine, mentionne Gérald 
Labossière. Mais c'est un marché 
quand même assez complexe du 
point de vue de la vente surtout 
si on a de la propriété 
intellectuelle. En Chine, on 
risque de la perdre. Elle est 
souvent copiée. » 


L'entreprise essaie aussi de 
minimiser les frais de 
déplacement. « On a signé avec 
une chaîne de foyers de longue 
durée (86 foyers) à l'automne. 
On ne s’est jamais rencontrés 
face à face. C'est quelque chose 
qu'anciennement, on n'aurait 
pas cru possible de faire. La 
technologie change et la façon 
dont on peut faire affaire avec les 
gens. Dans ce cas-là, ça a bien 
fonctionné. » 


15 


ENVIRONNEMENT 


Nettoyer le lac Winnipeg en 135 points 


_ Patricia SAUZÈDE-BILODEAU 


e Conseil de gestion du lac 

Winnipeg a émis une liste 

de 135 recommandations 
afin de réduire les taux de 
phosphate et d'azote dans le lac. 
Ces recommandations sont incluses 
dans un rapport sur les conditions 
du lac. Le gouvemement provincial 
promet également de s'attaquer au 
problème en se concentrant sur les 
fertilisants et les produits 
nettoyants. 


« Le but, c'est que les gens se 
rendent compte que nous 
sommes tous ensembles dans la 
même situation, explique un 
membre du Conseil de gestion 
du lac Winnipeg, William 
Barlow. Autant dans les milieux 
urbains que ruraux. » 


Pour rejoindre le public, le 
conseil a rédigé un feuillet intitulé 
What YOU can do now, disponible 
en anglais seulement, consistant 
en une série d'actions simples à 
réaliser. On propose par exemple 
d'opter pour des produits 
fertilisants faibles en phosphate, 
ou sans phosphate ; ou encore de 
ramasser les excréments des 
animaux domestiques car ils sont 
concentrés en phosphate. Bref, la 


La Province et le Conseil de gestion du lac Winnipeg diffusent une liste d'actions 
pour réduire la quantité de phosphate et d'azote dans le lac. 


NAS Nes PP) 


réduction du phosphate est 
nettement prioritaire. Pour 
l'instant, cette liste est publiée 
dans le Rapport sur les causes et 
effets des matières dans le lac 
Winnipeg (1), commandé au 
conseil par la Province en 
février 2003. 


À qui la faute? 


Le phosphate cause une 
grande partie des problèmes 
d'algues dans le lac. Selon les 
chercheurs, 7 900 tonnes de 
phosphate aboutissent dans le 
lac chaque année. 


«Le lac Winnipeg reçoit l’eau 
de quatre états américains, des 
villes d'Edmonton, Saskatoon, 
Kenora, Grant Fork et Fargo, 
entre autres, ajoute William 
Barlow. C'est beaucoup de 
matières à absorber. » 


Selon les recherches, 11 % du 
volume d’eau total qui s'écoule 
dans le lac Winnipeg provient de 
la rivière Rouge, contre 46 % de 
la rivière Winnipeg et 26 % de la 
Saskatchewan. Si la rivière Rouge 
contribue peu au flot d’eau, elle 
apporte tout de même 50 % du 
phosphate accumulé dans le lac. 
«32 % du phosphate provient 
des États-Unis par la rivière 


DIVISIONeSCOLAIRE 


ŸE 


FRANCO-MANITOBAINE 


INSCRIPTIONS À LA MATERNELLE 


Les inscriptions à la maternelle auront lieu dans nos écoles 
au courant de la semaine du 26 février au 2 mars 2007. 
Les enfants qui auront cinq (5) ans avant le 31 décembre 


2007 sont admissibles. 
certificat de naissance. 


Veuillez apporter à l'école un 


Les écoles françaises sont ouvertes à tous les ayants droit. 
Un «ayant droit» est un résidant du Manitoba dont la 
première langue qu'il a apprise et qu'il comprend encore 
est le français ou un résidant du Manitoba qui a reçu au 
moins quatre ans d'enseignement scolaire dans le cadre 
d'un programme français au Canada ou encore être le père 
ou la mère d'un enfant qui reçoit de l'enseignement scolaire 


dans le cadre d'un programme de français ou qui a reçu un 


tel enseignement pendant au moins quatre ans. 
veuillez communiquer 


avez des questions, 


Si vous 
avec les 


directions d'école de votre quartier dont la liste est la 


suivante : 


Ecole Aurèle-Lemoine 
Ecole Christine-Lespérance 
Ecole Gabrielle-Roy 

Ecole Gilbert-Rosset 

Ecole Jours de Plaine 
Ecole La Source 

Ecole Lacerte 

Ecole Lagimodière 

Ecole Noël-Ritchot 

Ecole Notre-Dame-de-Lourdes 
Ecole Pointe-des-Chênes 
Ecole Précieux-Sang 

Ecole Réal-Bérard 

Ecole Roméo-Dallaire 
Ecole Saint-Georges 

Ecole Saint-Jean-Baptiste 
Ecole Saint-Joachim 

Ecole Saint-Lazare 

Ecole Sainte-Agathe 

Ecole Taché 


Téléphone : (204) 878-9399 


646-2392 
255-2081 

878-2147 
379-2177 
447-3364 
765-5050 
256-4384 
878-3621 

261-0380 
248-2147 
422-5505 
233-4327 
433-7706 
885-8000 
367-4224 
758-3501 
424-5287 
683-2251 
882-2275 
233-8735 


Saint-Laurent 
Saint-Vital 
lle-des-Chênes 
Saint-Claude 
Laurier 

Shilo 
Saint-Boniface 
Lorette 
Saint-Norbert 
Notre-Dame-de-Lourdes 
Sainte-Anne 
Saint-Boniface 
Saint-Pierre-Jolys 
Winnipeg 
Saint-Georges 
Saint-Jean-Baptiste 
La Broquerie 
Saint-Lazare 
Sainte-Agathe 
Saint-Boniface 


www.dsfm.mb.ca 


Rouge, précise le directeur de la 
gestion des ressources hydriques 
du ministère de la Conservation, 
Dwight Williamson. Lorsqu'on 
ajoute ce qui s’y accumule dans 
la partie canadienne de la rivière 
Rouge, ça donne entre 50 et 
60 %. » Une grande quantité 
d'azote se trouve aussi dans le 
fond du lac, soit 96 000 tonnes 
par année. 


« Le phosphate n'atteint pas 
directement notre santé, mais il 
contribue à la multiplication des 
algues, ajoute  Dwight 
Williamson. En bout de ligne, ce 
sont les poissons qui sont les plus 
touchés par le phénomène. » 


Cette hausse prononcée de 
phosphore daterait des années 
1970, selon les recherches. Et les 
habitudes des consommateurs, 
les industries et le milieu de 
l’agriculture sont sur le banc des 
accusés. « La proportion continue 
de croître rapidement, note le 
scientifique. Les fertilisants, les 
savons, les produits de la salle de 
bain contiennent du phosphate, 
c'est la collectivité au complet 
qui en est responsable. » 


À faire 

Tous les secteurs urbain, rural 
et agricole, ont été réunis dans 
les recommandations pour 
s'assurer que tous soient visés. 
« Un des points importants est 
certainement l'éducation qu'il y 
a à faire auprès de la population, 
poursuit William Barlow. Il y a 
une grande couverture 


médiatique, mais je ne suis pas 
sûr que les gens comprennent 
l'ampleur du problème. » 


Si le Manitoba lance une 
campagne de sensibilisation, il 
faut aussi que les États voisins 
fassent leur part, fait-on 
remarquer. « L'Alberta, la 
Saskatchewan et l'Ontario sont 
prêts à faire leur part, et le 
Minnesota et le Dakota du Nord 
ont déjà consenti à réduire leur 
émission de matières de 10 %, 
souligne Dwight Williamson. 
C'est un bon début. Nous 
pourrions regarder les deux 
grandes sources au problème et 
nous en occuper, mais le fait est 
qu'il y a une multitude de petite 
sources, indique-t-il. Il faut 


Archives La Liberté 
« Les fertilisants qu’on utilise, les savons, les produits de la salle de 
bain, c'est la collectivité au complet qui en est responsable », 
explique le directeur de la gestion des ressources hydriques du 
ministère de la Conservation, Dwight Williamson. 


s'attaquer à tout. » 


En attendant, les citoyens 
peuvent modifier leurs habitudes 
en faisant des actions aussi 
simples que lire les étiquettes de 
ce qu'ils achètent. 


« Quelques initiatives auront 
un prix, mais en général ce sont 
des mesures que les gens peuvent 
intégrer dans leur quotidien », 
conclut William Barlow. 


La Province prévoit rédiger 
une loi qui régulariserait et 
limiterait l'utilisation de 
fertilisants, dès cet automne. 


(1) What YOU can do now: 
www.lakewinnipeg.org, sous la 
rubrique Publications, puis sous 
LWSB December 2006 Report. 


(21 Branche-toi 


JEAt bé n ‘du Manitoba 
MAKE WAY FOR YOUTH 


sur ton 


avenir... 
en région! 


WWW x , 


aux 


.mb.ca 


Tu es agé entre 18 et 35 ans et tu envisages revenir ou t'établir dans 
la région de LaMontagne? 


Inscris-toi au prochain séjour exploratoire de Paco eux jaunes 


17 et 18 février 2007 
10 mars 2007 


Deux fins de semaine d'activités gratuites te permettant de: 


w découvrir ou redécouvrir la région 
W rencontrer des entrepreneurs, employeurs et leaders communautaires 
W planifier ton avenir dans la région 


Information et inscription : 

Jean Gaultier 

Agent de migration Place aux jeunes 
CDEM 


Tél. (204) 925-2836 ou 1 800 990-2332 


jgaultier@cdem.com 
Www.placeauxjeunes.mb.ca 


SN) 


FT 


} CDEM Canadä Caisse ÂABERTÉ 


LA LIBERTÉ 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


4 


(074 
dre 27777 


Fou 


mt" 


ACTUEL 


MUSIQUE 


Il faudra apprécier 


Men in Kilts pendant 


le Festival du Voyageur. 


Le quintette en est 
à ses dernières 


représentations. 


LA LIBERTÉ LOISIRS 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


Ah 


Men in Kilts en prestation sur le boulevard Provencher devant ses fans. 


___ Guillaume DANDURAND 


es membres du groupe 
LE. celtique Men in Kilts 

joueront pour la dernière 
fois ensemble sur les scènes du 
Festival du Voyageur cette année. 
Après huit ans de spectacles, 
deux EP et un album, les deux 
derniers membres originels du 


groupe veulent maintenant 
entreprendre de nouveaux 
projets. 


Leur histoire a commencé 
autour d’un chapeau, à la 
Fourche, où Men in Kilts 


jouaient pour les passants. Puis il 
y a eu les bars et la consécration, 
au Festival du Voyageur de 2002 
Depuis, certains membres sont 
partis et d’autres se sont ajoutés. 
Mais pour le chanteur, André 
Lacroix, il est maintenant temps 
de passer à autre chose. 


« Je suis triste c’est sûr, mais 
c'est une décision réfléchie, 
précise le front man, comme il se 
décrit. Là, si on voulait en faire 
plus, il faudrait faire plus de 
tournées, aller aux États-Unis, ce 
qui implique plus 
d'investissements. Puis, j'ai des 


LEVÉE DE FONDS 


projets solos 


marche. » 


qui sont en 


André Lacroix participera au 
Gala manitobain de la chanson 
en avril Son répertoire 
surprendra puisqu'il s'attend à 
composer des pièces très 
différentes de celles de Men in 
Kilts. Les influences? Jean 
Leloup, Ben Harper et Jack 
Johnson. 


« Men in Kilts, c'était des 
chansons celtiques explique celui 
qui écrivait la majorité des 
chansons du band. On parlait 
souvent de party. Mais moi, ça 


La Saint-Valentin 
à Sainte-Anne 


es Chevaliers de Colomb 
LL: Sainte-Anne-des- 
Chênes organisent un 
souper le soir de la Saint- 


Valentin afin d'amasser des fonds 
pour les œuvres de charité. 


« On avait des soirées de 
bingo, mais ça ne fonctionnait 
plus, alors on a changé de 
formule, explique un des 
organisateurs de la soirée, 
Raymond Connelly. Ce n'était 
plus rentable. » 


Les Chevaliers de Colomb 


LA LIBERTÉ 


ont donc opté pour un souper de 
Saint-Valentin pour recueillir les 
dons des participants et 
continuer à aider les organismes. 
« Ce sera un souper normal où 
nous servirons du jambon, du 
ragoût de boulettes, des patates 
pilées, du dessert et du café, 
ajoute-t-il. Ce sera de la 
nourriture préparée par nous, les 


Chevaliers. » 
Les Chevaliers de Colomb 


espèrent amasser environ 700 $. 
« On croit qu'environ 
70 personnes vont se présenter 


au souper, ajoute Raymond 


Men in Kilts, 2 LÉrniorestors.. 


Connelly. L'argent qu’on aura | 
amassé va servir soit à donner | 


des bourses à des étudiants ou 


pour des organismes. On n’a pas | 


encore décidé. » 


Le souper de la Saint-Valentin | 


se déroulera le 14 février à la 
salle des Chevaliers de Colomb, 
132, avenue Centrale, de 17 h à 
19 h. Les billets sont en vente au 
coût de 10 $. Pour informations : 
Raymond Connelly, 422-8650. 


P. S.-B. 


Série 5x5 


Le mercredi 14 février 
au Relais Radio-Canada 


Nouvelle série 
mettant en vedette : 
Danielle Burke 
Serge Carrière 
Marie-Josée Clément 
Myriam Fortin-Barbier 

Pierre Freynet 


Infos : www.100nons.com 


+ 


photo : Guillaume Dandurand 


fait cinq ans que je ne bois plus. 
Je veux explorer un peu plus 
mon répertoire, un peu comme 
un peintre et sa palette de 
couleurs. J'aimerais pouvoir 
peindre avec plus d’une 
couleur. » 


L'artiste a l'intention de se 
rapprocher de la spiritualité 
autochtone, la terre, les animaux, 
la forêt. « Je veux faire des 
chansons qui me ressemblent 
plus, signale-t-il, comme parler 
du réchauffement climatique ou 
des choses plus deep. En jouant 
de la musique, on peut passer un 
message. Ça en dit beaucoup sur 
une personne. Je veux montrer 
qui est André Lacroix, parce que 
je ne suis pas juste un gars qui 
porte un kilt. » 


N'empêche, les gars de Men 
in Kilts entreprendront leur 
dernière semaine de rock stars, si 
l'on croit les dires d'André 
Lacroix. « On va sortir du Festival 
de la même façon qu'on y est 
entré, c'est-à-dire avec beaucoup 
d'énergie. » 

Les chances de voir Men in 
Kilts en spectacle par la suite 
seront rares. Après le 2 mars au 
King's head et le 17 mars au 
DOC pour célébrer la Saint- 
Patrice, le band ira à Saint- 
Laurent pour le Festival 
Manipogo et à Churchill, pour le 
Aurera Winter Fest. Le dernier 
spectacle de Men in Kilts est 
prévu à Winnipeg, le 5 avril, dans 
le cadre du Championnat 
mondial de hockey féminin. 


DOCUMENTAIRE 


Le courage des survivantes 


Le documentaire Mothers Courage, Thriving Survivors, sur la force des femmes victimes du génocide rwandais, 
sera présenté à l'Université de Winnipeg. 


Iles sont des milliers à 


Patricia SAUZEDE-BILODEAU 
Ë tenter de survivre dans les 

dures réalités des conflits, 
à craindre la violence et la perte 
des leurs. Des milliers à 
combattre la peur d’être violées 
ou à panser des blessures 
profondes. Mais elles sont aussi 
nombreuses à trouver une force 
intérieure qui les aide à revivre 
après avoir vu l'horreur en 
quittant leur pays. Le tout pour 
elles-mêmes, mais surtout, pour 
leurs enfants. On les appelle les 
Mères Courage. C'est l’histoire 
de ces femmes rwandaises que 
raconte un documentaire qui 
sera présenté à Winnipeg le 
20 février. Et c'est avec ces 
femmes qui ont vécu et survécu 


aux horreurs de cette guerre que 
travaille Margaret von Lau. 


« Les femmes que nous 
accueillons ici ont vécu des 
choses inimaginables, explique la 


directrice générale du centre 
Needs, Centre d'accueil pour les 
familles affectées par la guerre 
Needs à Winnipeg, Margaret von 
Lau. Elles ont vu la violence, la 
mort, elles ont été violées, 
battues, ont perdu des maris, des 
enfants. C'est horrible. » C'est 
cette réalité des victimes du 
génocide du Rwanda qui est 
dépeinte dans le documentaire 


du réalisateur Léo Kalinda. 


Le centre accompagne des 
centaines de familles chaque 
année, afin de les aider à se refaire 
une vie et à se reconstruire 
intérieurement. Plus souvent 
qu'autrement, ces personnes sont 
terrorisées et traumatisées pour la 
vie. « Ce sont des personnes 
innocentes comme nous, qui ne 
comprennent pas ce qui leur 
arrive, ajoute-t-elle. Il faut savoir 
que nous sommes privilégiés 
d'être simplement nés ici. » 


Margaret von Lau explique 
que le travail à faire avec les 


femmes est grand, non pas 
qu’elles sont les seules victimes 
des conflits, mais bien qu’elles les 
vivent différemment. « Les 
enfants, on doit leur pardonner 
beaucoup puisqu'ils sont les plus 
innocents, ajoute-t-elle. On leur 
pardonne par exemple le vol 
lorsque c'était pour leur propre 
survie. Tandis que les hommes 
ont vécu la torture ou doivent 
vivre avec la culpabilité d'avoir 
tué parfois. À cause de cette 
culpabilité, ils reçoivent en 
général le soutien de leur 
communauté après Coup. » 


Les femmes sont les victimes 
les plus isolées, les plus punies 
lors des conflits pour lesquels 
elles portent rarement une 
responsabilité. Que ce soit au 
Rwanda, au Cachemire, en 
Tchétchénie ou en Iran, la 
violence, l'exploitation sexuelle, 
l'esclavage et le rejet sont le lot 
des femmes. 


« Nous travaillons avec une 


Célébrons nos femmes d’action! 
Remise du Prix Réseau 2007 


et brunch 


Nous vous invitons au brunch annuel et à la remise du Prix Réseau 
le dimanche 4 mars 

àllh45 
au Club de golf de Saint-Boniface 
(100, rue Youville). 


Le Prix Réseau est décerné à l’occasion de la Semaine internationale des femmes 
créée en 1977 par les Nations unies pour célébrer les progrès accomplis en 
faveur de l'égalité des femmes et évaluer les difficultés auxquelles elles sont 


encore confrontées. 


En ce 30° anniversaire, le thème au Canada est 
« La violence faite aux femmes : Agir pour en finir ». 


Paroles et mélodies de Madame Dominique Reynolds 


conférencière invitée 


« Je suivrai mon propre chemin » 


Coût des billets : 25 $ adultes et 12 $ enfants de moins de 12 ans 


Réservations avant le mercredi 28 février à 16 h 30, 
au (204) 231-7063 ou par courriel à raf@raf-mb.org 


PT RUN 
FRANCOFONDS. 
NN 


Notre vitalité assurée 


AARERTÉ 


LA LIBERTÉ 


Irakienne qui, durant la guerre, a 
vu sa fille de 14 ans être violée, 
sous ses yeux, décrit Margaret 
von Lau. Après le viol, elle s'est 
suicidée en se lançant par la 
fenêtre, devant sa mère. Pouvez- 
vous imaginer le traumatisme de 
cette femme? » 


Surhumaines 


Démolies, démunies, rejetées, 
les victimes qui en ont la force, 
s'enfuient pour de recommencer 
leur vie ailleurs. « C’est 
incroyable comme beaucoup 
d’entre elles trouvent une force 
surhumaine pour vivre, enfin, 


assure Margaret von Lau. 
Pendant des années, la peur 
d'être réveillées la nuit par une 
bombe ou par des soldats les ont 
empêchées de dormir parce 
qu’elles pensaient à la sécurité de 
leurs enfants en premier, jamais à 
elles. Ici, elles retrouvent une 
sécurité qui leur permet de 
respirer. Ça signifie beaucoup 
pour ces femmes. » 


Le film Mother's Courage, 
Thriving Survivors sera présenté le 
mercredi 20 février à la salle AM41 
de l’Université de Winnipeg à 
19 h. Pour informations, composez 
le 772-7876. 


SOCCER 


A la recherche 
‘un bénévole 


e Centre récréatif Notre- 
1 Dame, à Saint-Boniface, 

est à la recherche d’un 
bénévole qui prendrait en charge 
le dossier du soccer. 


« Nous avons de la difficulté à 
recruter des bénévoles pour 
s'occuper du soccer », explique 
la présidente du comité exécutif 
du Centre récréatif Notre-Dame, 
Johanne Colliou. 


Au sommet de sa gloire, le 
soccer attirait 400 jeunes chaque 
été. À l’époque, Norbert Bender 
s'occupait de l’activité. Mais 
depuis qu'il a laissé sa place à la 
relève, qui est toujours 
inoccupée, le programme est en 


chute libre. 


« Si l’on ne trouve pas un 


bénévole, l’activité risque de 
tomber à l'eau, avance Johanne 
Colliou. Les parents vont 
pouvoir inscrire leurs enfants 
quand même, sauf qu’ils devront 
aller jouer ailleurs qu’à Saint- 
Boniface. » Le Centre récréatif 
Notre-Dame est à la recherche 
d'autres personnes qui peuvent 
animer d’autres activités, comme 
le yoga par exemple. 


Le Directorat des sports est 
entré en contact avec le Centre 
récréatif Notre-Dame afin de 
l'aider dans sa recherche de 
bénévoles. Au moment d'écrire 
ces lignes cependant, aucun 
bénévole n'aurait accepté le 
poste. 


G.D. 


SAINT-JEAN-BAPTISTE 


Des jeux pour enfants 


e Centre de la petite 
L enfance (CPE) de Saint- 

Jean-Baptiste met en 
place son premier projet, Joujous 
cliquetis et roulis. Offertes aux 
enfants de deux à cinq ans, les 
dix sessions d'activités physiques 
permettront aux touts-petits de 
jouer ensemble, une fois par 
semaine. 


Au menu : les jeux de Simon 
dit, la patate chaude, suivre le 
conducteur, feu vert-feu rouge et 
bien d'autres. « On veut 
encourager les mouvements, la 
coordination et l'attitude positive 
d'une vie active chez les enfants, 
explique la coordonnatrice du 
CPE de Saint-Jean-Baptiste, 
Nathalie Lafond. Les sessions 
d'activités permettront aussi les 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ LOISIRS 


développements moteur, social 
et émotionnel des jeunes, tout en 
s'amusant en famille. » 


Le premier projet du CPE 
vise à sensibiliser les parents au 
sujet de l’activité physique chez 
les enfants. « S'ils développent 
une bonne attitude face à 
l'activité physique, ça va être 
normal pour eux de bouger plus 
tard », pense Nathalie Lafond. 
Joujous, cliquetis et roulis se veut 
un exercice visant à réduire 
l'obésité chez les jeunes. 


Les ateliers gratuits ont 
débuté le 13 février, à 18 h 30 et 
se poursuivront tous les mardis 
jusqu'au 24 avril. Pour plus 
d'information, veuillez contacter 
Nathalie Lafond, au 758-3141. 


G.D. 


|, ortir... 


Mer légendaire 


# 


là 


L... ( ARTE 


Va, 
à 0% = 
er. vidé 

La mer recèle des mystères et des 
légendes nombreuses. Dans The 
Secret of Roan Inish de John 
Sayles, une famille de pêcheurs est 
captivée par la magie de la mer. Un 
des fils est emporté par les 
courants avec son berceau.Plus 
tard, sa sœur, persuadée qu'il a été 
recueilli par des créatures 
mythiques, décide de partir à sa 
recherche. Présenté dans le cadre 
de la série de films pour enfants 
Cabin Fever! à la Cinémathèque, le 
18 février à 14 h. Entrée libre. 
Renseignements :925-3454, 


Portrait de l'abstrait 


Le Musée des 
* beaux-arts de 
Winnipeg 
| propose un tour 
| d'horizon de l'art 
| abstrait au 
N | Canada, depuis 
| ses débuts dans 
| les années 1920 
jusqu'aux années 
1990. Before and 
Beyond Nostalgia : Canadian 
Abstraction to the 19905 présente 
un panorama d'œuvres d'artistes 
ayant exploré l'abstrait et 
l'automatisme, comme Alfred 
Pellan, Bertram Brooker, Robert 
Houle et David Urban. Une 
attention spéciale est accordée 
aux artistes des Prairies. Jusqu'au 
4 mars. Entrée :6 $ (adultes), 4 $ 
(aînés et étudiants). 
Renseignements : 789-1760 ou 
Www.wag.mb.ca. 


Musique baroque 


Le Conservatoire 
2 de musique et 


d'arts du 
# Manitoba 
présente Hearth 


and Home, le 18 
février à 19h 30, 
au 211, rue 
Bannatyne. Au programme :des 
œuvres de Jean-Sébastien Bach 
jouées par le claveciniste Éric 
Lussier, Entrée : 20 $ (adultes), 15 $ 
(aînés et étudiants). Billets : 
943-6090 où www.mcma.ca. 


Jusqu'au 24 février, la galerie 
aceartinc. propose une exposition 
de vidéos réalisés par Donigan 
Cumming, Episodic. Loin de faire 
dans la dentelle, les vidéos 
montrent des personnes aux prises 
avec la maladie, la douleur, 
l'alcoolisme et autres problèmes 
autodestructeurs. Le spectateur se 
fait ici voyeur coupable. Entrée 
libre. Renseignements : 944-9763 
ou www.aceart.org. 


LA LIBERTÉ LOISIRS 


PATRIMOINE 


pe. 


TR JE] 


ur la 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


trace 


Se, a 
-@: {+ @ 
LA &, »., 


La Société historique de Saint-Boniface accueille une exposition retraçant le parcours des voyageurs 
et l'évolution de leurs moyens de transport. 


Jennyfer COLLIN 


> est par le biais de la 
petite histoire de la 
bataille de Grand 


Coteau que le major Jim MckKillip 
a commencé des recherches sur 
l'évolution du système de transport 
chez les Métis. Le 14 février, il 
partagera ses découvertes avec le 
public manitobain lors d'une 
conférence à la Société historique 
de Saint-Boniface. (1) 


« La bataille de Grand Coteau 
s'est déroulée en 1851, explique 
Jim MckKillip. C'était une 
confrontation entre environ 
2 000 Sioux du Dakota et une 
cinquantaine de Métis de la rivière 
Rouge. Les Métis ont remporté la 
bataille, ce qui est une très grande 
anomalie. J'ai donc voulu 
comprendre pourquoi les Métis, 
des chasseurs de bisons, étaient 
capables de gagner une bataille 
que l'armée américaine n'avait pas 
réussi à remporter. » 


Au fur et à mesure de ses 
recherches, l'étudiant au doctorat 
au département d'histoire de 
l'Université d'Ottawa s’est rendu 
compte que la réponse à ses 
interrogations était liée au système 
de transport des Métis. 


«Ils ont développé un système 
de transport basé sur la charrette 
de la rivière Rouge », explique-t-il. 
Cette organisation sophistiquée 
consistait à entourer les femmes et 
les enfants avec les charrettes, de 
façon à ce que les hommes 
combattent dans des tranchées 
aménagées à l'extérieur du cercle 
protecteur. 


DÉCOUVREZ NOS 101 


LA LIBERTÉ 


La conférence de Jim McKillip 
n'est toutefois pas seulement axée 
sur les charrettes de la rivière 
Rouge, mais également sur les 
moyens de transport maritimes et 
ferroviaires développés par les 
voyageurs. 


Au départ, ces employés des 
compagnies de fourrure utilisaient 
des canots. Or, vers 1823-1825, les 
canots ont été remplacés par des 
barques d’York, fabriquées dans 
l'usine de dépôt de la Compagnie 
de la Baie d'Hudson. « Les canots 
ont été remplacés dans une 
période très courte de trois ou 
quatre ans, fait observer Jim 
McKillip. Ces bateaux étaient trois 
fois plus économiques que les 
canots. Ils ont donc permis de faire 
économiser beaucoup d'argent à 
la compagnie. » 


Exposition 
sur les voyageurs 


La conférence Échos des 
voyageurs sera suivie par le 
vernissage d’une exposition plus 
générale sur le voyageur. La 
directrice de l'équipe de recherche 
sur le voyageur au département 
d'histoire de l'Université 
d'Ottawa, Nicole St-Onge, en a 
assuré la préparation. 


« L'exposition est basée sur un 
projet de recherche du 
département d'histoire et financé 
par le Ralliement national des 
Métis, explique-t-elle. En fait, c'est 
une base de données de 34 000 
contrats de voyageurs avec les 
compagnies du Nord-Ouest et de 
la Baie d'Hudson. » 


Pour les gens qui s'intéressent à 


# 


Photo : Gracieuseté Jim MckKilliip 


Scène où l’on voit des voyageurs transporter leurs barques d’York. 


la généalogie des Métis ou des 
francophones, cette base de 
données représente une mine de 
renseignements. « On peut 
retracer quand et où les voyageurs 
sont venus, leur nom, leur âge, leur 
paroisse de naissance et avec 
quelle compagnie ils se sont 
engagés, précise la professeure. 
Dans l'exposition, on montre des 
contrats, des photos, les grandes 
familles de voyageurs. » 


Même si les recherches de 
l'équipe de Nicole St-Onge sont 
encore au stade préliminaire, cela 
n'a pas empêché la professeure de 
constater certains faits intéressants. 
« Le nombre de contrats est très 
surprenant, indique-t-elle. 34 000 
contrats ont été signés en quelques 
décennies et surtout dans le corridor 
entre Montréal et Trois-Rivières. 


« Ça signifie que pratiquement 
tous les gens étaient parents quand 
ils sont arrivés au Manitoba, 
enchaîne-t-elle, On voit même 
qu'il y avait des familles 


VENEZ VOUS RÉCHAUFFER : 
PASSEZ À LA MONNAIE! 


DEUX VISITES GUIDÉES POUR LE PRIX D'UNE! 
Profitez du meilleur de l'hiver canadien cette année 
au Festival du Voyageur en venant découvrir les 
trésors de la boutique et des visites guidées de la 
Monnaie royale canadienne. Observez en direct 

la fabrication des pièces de monnaie. Dénichez le 
parfait trésor, celui à la portée de 
votre bourse. De plus, votre 


Macaron Voyageur vous 


donne droit à deux visites 


pour le prix d’une. 


Du chocolat sera offert aux 
enfants présents à la visite! 


Soyez au rendez-vous! 


520, boul. Lagimodière, Winnipeg 
204 983-6429 : monnaie.ca 


spécialisées dans le commerce de 
la fourrure qui revenaient année 
après année. Par exemple, c'est le 
cas des Parenteau, qui se sont 
établis dans la région de la rivière 
Rouge, à Saint-Vital. » 


Grâce à tous ces 
renseignements, Nicole St-Onge 
compte rencontrer plusieurs 
objectifs. « On veut analyser les 
tendances, précise-t-elle. Par 
exemple, on voudrait savoir qui 
part où? les villages au Québec 
choisissent-ils une compagnie 
spécifique? les voyageurs qui 
marient des femmes autochtones 
et qui s'installent au Manitoba 
viennent-ils de villages plus 
pauvres? ou n'ont-ils aucune 
raison de retourner au Québec? 
Bref, on veut savoir qui avait envie 
de rester et pourquoi. » 


(1) La conférence Échos des voyageurs 
débute à 19 h 30 à la salle Pauline-Boutal 
du Centre culturel franco-manitobain. 
Le vernissage de l'exposition sur les 
voyageurs suivra au Salon Empire à 
20 h 30. L'entrée est gratuite. 


MONNAIE ROYALE CANADIENNE 
ROYAL CANADIAN MINT 


UNIVERSIADE MONDIALE 


‘extraordinaire aventure de Katrine Fisette 


Daniel BAHUAUD 


oins d'un an après avoir 

formé une équipe, 

quatre passionnées de 
curling de Calgary, dont une 
native de Saint-Boniface, Katrine 
Fisette, ont remporté la médaille 
d'or à la 23e Universiade 
mondiale, à Turin, en Italie. 


La compétition universitaire 
avait lieu du 13 au 27 janvier. Le 
26 janvier, les Canadiennes 


Katrine Fisette, Brittany Gregor, 
Heather Hanson et Hayley 
Pattison ont remporté la victoire 
finale contre l'équipe russe. 


« On l'a remportée de justesse, 
lance Katrine Fisette. Nous étions 
rendues à la dernière manche et 
le pointage était de 5 à 5. 
Heureusement qu'on avait le 
marteau. On a littéralement 
gagné le match d'un coup de 
pierre. » 


L'équipe savoure sa victoire. 


JEUX DU CANADA 


Équipe Manitoba 


Jeux du Canada 
approchent à grands pas. 
La ville de Whitehorse, au 
Yukon, en est à ses derniers 
préparatifs tandis que provinces 
et territoires annoncent la liste 
de leurs représentants. La 
cérémonie d'ouverture des Jeux 
aura lieu le 23 février. Ce sera 
aux athlètes de faire valoir leur 
talent et leur travail acharné 
jusqu'à la clôture, le 10 mars. 


es 


Au moment d'écrire ces 
lignes, Équipe Manitoba tente 
encore de dénicher le capitaine 
honoraire et le porteur du 
drapeau de la province. 


[a M F LÉ 


Plusieurs francophones 
porteront les couleurs du 
Manitoba lors des Jeux. Maurice 
Lesage de Notre-Dame-de- 
Lourdes, Patrick Labossière de 
Winnipeg, Janelle Langlais de 
Garson, David Toews de 
Winnipeg ainsi que Hilary 
Chaput, Chantal Freynet et 
Nicole Lepage de Sainte-Anne 
font partie de la délégation 
manitobaine. 

De la ringuette au biathlon en 
passant par le hockey, les 
Manitobains défendront leurs 
couleurs. 


G.D. 


| 
| 
| 
| 


Lancé par l'Office national du film du Canada 
en collaboration avec la Société Radio-Canada. 


CONCOURS 


1 REMPLI 


| POUR LA RÉALISATION DUN 


COURT METRAGE 


DOCUMENTAIRE 


«ès 

‘ } 

er 

eaoo <anaoa vi Patnmoine 
TELEVISION canadien 


Canadiar 
Heritage 


Pour tous les détails, visitez le site: 


Www.onf.ca/tremplin 


Ce co cours est rendu possible grâce au Programme de partenariat interministériel 
pour les communautés de langue officielle (PICLO) de Patrimoine canadien: 


( 


Comment une équipe de curling, qui n'a jamais disputé de championnat provincial, 
a-t-elle réussi à remporter une compétition mondiale? Réponse de Katrine Fisette. 


1454 2 1 DIN 


TOT = 


Photo : Gracieuseté Katrine Fisette 


L'équipe canadienne féminine universitaire de curling : Brittany Gregor, Hayley Pattison, Katrine Fisette 


et Heather Hansen. 


Surtout que leurs principales 
adversaires sont des athlètes 
olympiques. « Dans bien des 
pays, en Europe surtout, le 
curling est pratiqué par peu de 
gens, explique Katrine Fisette. En 
Italie, il y a seulement une petite 
douzaine de femmes en jouent. 
Les mêmes athlètes participent 
donc à toutes les compétitions. 
En battant les Russes, nous avons 
battu une des meilleures équipes 
olympiques du monde. » 


Une des forces de l'équipe 
canadienne est de pouvoir 
adapter son jeu à celui de ses 
adversaires, pour ensuite les 
déjouer. « Les Russes sont 
agressives, explique Katrine 
Fisette. Elles font beaucoup de 
sorties. Nous en avons fait autant. 


Quant aux Suédoises, que nous 
avons battues en demi-finale, 
elles sont de bons stratèges. Mais 
leur technique laissait à désirer. 
Nous avons lancé nos pierres 
avec plus de contrôle et de 
précision. » 


Oui, mais comment se fait-il 
que les quatre athlètes aient pu 
se rendre à leur première 
compétition internationale sans 
affronter les équipes albertaines, 
qui sont abondantes et reconnues 
pour la qualité de leur jeu? « Par 
pur coup de chance, lance 
Katrine Fisette, non sans humour. 
D'habitude, Îles équipes 
s'affrontent en compétition 
provinciale avant d'accéder à la 
compétition nationale 
universitaire. Mais en 2006, 


l'Université de Calgary n'avait 
pas d’autres équipes féminines. 
Nous nous sommes présentées et 
nous sommes allées tout de suite 
au national. C’est là que nous 
avons surpris tout le monde. » 


Bien que récemment arrivées 
sur la scène, les membres de 
l'équipe canadienne pratiquent 
le sport depuis longtemps. 
« J'adore le curling, déclare 
Katrine Fisette. C'est un sport 
actif, mais qui n’essouffle pas. 
J'aime aussi que les équipes 
soient petites On peut 
contribuer davantage au jeu. De 
plus, on peut rencontrer les gens, 
car le côté social du sport est très 
développé. C'est autant le cas 
sur la scène internationale 
qu'albertaine. » 


Photo : Gracieuseté Don Chapman 


Dix-huit équipes se sont rencontrées sur la glace durant la 75e édition du Bonspiel de Saint- 
Claude. Les 2, 3 et 4 février derniers, hommes et femmes ont envahi l’aréna pour déloger le titre 
de meilleure équipe de cette 75e édition. L'équipe de Shelly Dubois, Hugh Green, Lionel Leduc et 
Tony Klotz a remporté la première place lors du premier événement. L'équipe formée d'Adèle, 
Dave et Angela Hunt ainsi que de Norm Leduc a remporté la première place lors du deuxième 
événement. La familie Van Deynze composée d’Estelle, Nadine, Rob et Roland s’est classée 
première lors du troisième événement. 


Pour souligner le 75e anniversaire du Bonspiel de Saint-Claude, les gens étaient aussi invités à 
participer à un souper et une soirée dansante le 3 février. 


LA LIBERTÉ DU 14,AU 20 FÉVRIER,2007 , LA LIBERTÉ LOISIRS 


Le Club de Bicolo 


O GÉNIE DE LA MÉTÉO 


Réponds à chaque question en encerclant la lettre qui correspond à la bonne réponse. Si tu as 


bien répondu, tu devrais obtenir un mot que tu connais en mettant bout à bout les lettres 
encerclées. 


1. Chaque jour, sur la Terre, il y a environ 4. Les nuages très élevés dans le ciel sont 
a) 400 orages b) 4 000 orages appelés 
c) 40 000 orages k) citrus 1) virus m) cirrus 
En Australie, les willy-willy sont . Un cyclone, c'est 


l) des ouragans m) des kangourous a) un ouragan b) un clown très agité 
n) des fermiers très bougons c) la copie d'un clown 


Les plus gros grêlons peuvent atteindre la taille 6. Les vents accompagnant une tornade peuvent 
g) d'une balle de golf h) d'une bille atteindre 
i) d'une balle de tennis 5) 200 km/h t) 500 km/h u) 350 km/h 


Solution : __ 


| @ MOT MYSTÈRE | | © METEO EN FOLIE 


Trouve les mots suivants dans la grille et À l'aide du code, déchiffre ce qu'annonce la 
encercle-les. Les lettres restantes formeront [D pauvre météorologue. 
la réponse. 


Iiu Joué GuriNon EU ue 


Eououn Ou nreo og EN Owen 


Guy 4 nu soou 


NO O1 GG: mm Eee me > 
MU OO > ee ZOO SE 
M 1 1 7 E 1 © > OO 


CUMULUS PLUIE 
AVERSE GOUTTE PRÉVISION 
BISE 1 GRÊLON ROSÉE 
BROUILLARD HUMIDITÉ 1 TEMPS 
BRUINE VAPEUR 
D abu ua CGuko 4 EVE a 


ARE CNDN ENGIN EM EN OR PRESS TA 


Les météorologues l'utilisent quand 
ils annoncent de la pluie. 


“a|NIU2 e] ap AnOyai ‘suoneyidhgid ‘Z 
2 sa8e10 ‘uiewaqg ‘ainid ap ja JeWU) ‘L 
115918 9p alains a81ou ap aJgduo} 


sind ‘uijew 22 pneu2 39 ne2g € SNOILNTIOS 


Les reproductions de cette page à des fins pédagogiques sont permises à la condition de mentionner la source. CLus DE BicoLo + C.P. 190 + 383, boulevard Provencher + Saint-Boniface (Manitoba) R2H 3B4 + 237-4823 


LA LIBERTÉ LOISIRS DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA EIBERTÉ 


Le calendrier 


communautaire 


Île-des-Chênes 


15 février * Déjeuner aux crêpes : préparé par 
les finissant(e)s 2007 et le personnel du Collège 
régional Gabrielle-Roy : 7 h à 13h * Collège 
régional Gabrielle-Roy * info. : Monique, 
878-2147. 


Notre-Dame-de-Lourdes 


23 février + Tournée - Théâtre du Grand Cercle: 
Cercle Molière + volet jeunesse du Cercle Molière 
+ spectacle au public général : Récits et chansons 
*19h:info.: Janine, 231-7022. 


Saint-Boniface 


15 février * Session - Les normes d'emploi au 
Manitoba : Pluri-elles + 13h à 16h 30: 570, 
rue Des Meurons:info.:Sabrina, 233-1735 
poste 202. 


15 février « Activité / ÉMR : repas du midi dans 
le cadre du Festival du Voyageur + RSVP avant le 
12 février + 11 h 30 + CCFM (340, boul. 
Provencher) : info. : Lyse, 256-6013. 


20 février + Mardi Jazz * spectacle : Les 
ensembles de l'Université du Manitoba + gratuit 
+20 h 30 : Salle Antoine-Gaborieau du CCFM : 
info. : Nicolas, 233-8972 poste 433. 


22 février + Session - Discrimination et diversité 
au travail: Pluri-elles + 13h à 16h 30 * 570, 
rue Des Meurons:info.: Sabrina, 233-1735 
poste 202. 


22 février * Projection de film * Alliance française 
et le service culturel du CUSB * titre : Ce que 
savait Jackie * gratuit + 18 h + Collège 
universitaire de Saint-Boniface (salle 1214). 


23 au 24 février * Projet coproduction : Chiens 
de Soleil : le résultat d'un atelier de théâtre * 
mise en scène : Jean-Stéphane Roy: billets 
disponibles à la porte * 20 h * Salle Martial- 
Caron du CUSB + info. : Marc, 237-1818 
poste 386. 


25 février * Partie de cartes * Associés de Sainte- 
Marguerite-Youville + 19 h 30 à 22 h « Résidence 
Langevin (210, rue Masson) : info. : Rose, 
233-1997. 


1er mars * Session - Préparez votre portfolio : 
Pluri-elles * 13 h à 16 h 30 + 570,rue Des Meurons 
*info.:233-1735. 


2 mars * Arpents de pièges : gratuit + 17 h à 19h 
+ Salle Antoine-Gaborieau du CCFM : info.: 
233-8972. 


6 mars * atelier - planification financière + coût : 
42,15 $ “inscriptions + programme de deux 
semaines (6 et 20 mars)*18h30à21h30: 
Collège Louis-Riel * info. : Natalie, 986-6750. 


26 au 30 mars * Camplus sur campus printemps 
+ Division de l'éducation permanente : 
programme jeunesse * 6 à 11 ans * jeux, 
découvertes, créations * Collège universitaire de 
Saint-Boniface + info. : Chantal, 237-1818 
poste 349 ou 1 888 233-5112. 


Saint-Georges 


15 février * Spectacle de MATAPAT : Comité 
culturel Châteauguay * 10 $ adulte + 6 $ étudiant 
* billets : CDC et Caisse La Vérendrye + 19 h 30: 
Église Saint-Georges : info. : Marie, 367-8641 ou 
Liliane, 367-1219. 


Vous voulez faire la promotion d'un thé-rencontre, d'une vente bric-à-brac, 

d'une fête communautaire, d'une réunion annuelle ou de tout autre événement 
communautaire? C'est facile! Vous n'avez qu'à nous faire parvenir l'information 

au233-ALL0 avant 15 h le jeudi précédant la date de parution. 


233-ALLÔ + 383, boulevard Provencher « Pièce 215 + Saint-Boniface (Manitoba) R2H 0G9 
Téléphone : (204) 233-2556 + Sans frais : 1 800 665-4443 - Télécopieur : 233-1017 
Courriel :233allo@sfm-mb.ca * Site Web : www.sfm-mb.ca/233allo 


3-ALLO 


Saint-Jean-Baptiste 


13 février au 24 avril + Joujoux, cliquetis et 
roulis * voulez-vous être actif avec vos enfants 
(2-5 ans) * les mardis + gratuit 18 h 30 à 
19h 30 « Centre de la petite enfance et de la 
famille + info.: Nathalie, 758-3141 ou Marlyn, 
373-2026. 


4 mars * Théâtre Montcalm : Comité culturel + 
pièce : Je veux voir Mioussov * adultes :15$: 
étudiants : 10 $ + en vente : Caisse de Saint-Jean- 
Baptiste à compter du 13 février * 14h 
+ Salle Centenaire * info.: Annette, 758-3339. 


Saint-Joseph 


24 février + Partie de cartes : bingo : jeux de 
cartes * tirages * goûter * 19 h 30 
* Salle communautaire + info.: 737-2182. 


Saint-Pierre-Jolys 


21 février au 14 mars * Les cinq modèles de 
l'Église + série de quatre conférences 
* présentation : Père Guy Lavallée les mercredis 
soir * 19 h 30 « Église de Saint-Pierre-Jolys 
*info.: Luc, 433-7054, 


Sainte-Anne-des-Chênes 


16 février * souper / Saint-Valentin * billets : 10 $ 
* collecte de fonds pour les oeuvres de charité 
des Chevaliers de Colomb: 17hà 19h 
* 132, avenue Centrale + info. : Raymond, 
422-8650. 


23 février * Soirée quiz: collecte de fonds pour 
JMJ 2008 + maximum 6 joueurs par équipe * prix 
et goûter : réserver avant le 16 février + adultes: 
10 $ à l'avance + 12 $ à la porte * 19 h 30 
*info.: Ronda, 422-9855 ou Suzanne, 422-6133. 


Saint-James 


15 février * Déjeuner aux crêpes 8h à9h 30 
* École Roméo-Dallaire * info. : 885-8000. 


28 février + présentation / École Roméo-Dallaire 
+ pour les nouveaux parents intéressés à visiter 
l'école et inscrire leur enfant + 17 h 30 à 18 h 30 
* info. : Gérard, 885-8000. 


Winnipeg 


23 au 25 février * Parlement jeunesse franco- 
manitobain : Parlement jeunesse franco- 
manitobain (PJFM) + 23e session parlementaire 
*9hà 19h: Palais législatif du Manitoba 
*info.: Brigitte, 232-3225. 


Autres 


19 février + bourse René-Payot 2007 : Radio- 
Canada * pour les aspirants journalistes * valeur 
de 10 000 $ + date limite d'inscription :19 février 
+ info. : Diane, 514-597-5736. 


16 février * Freeze Frame : pour les fous de films 
de moins de 19 ans + date limite pour les 
concours : 16 février 2007 * inscription en ligne 
+: wwWw.freezeframeonline.org * info. : Nicole, 
294-9593 ou 949-9355, 


S EF M 


LA SOCIÉTÉ FRANCO-MANITOBAINE 


LA LIBERTÉ 


Photo : Gracieuseté comité cultürel de Sainte-Rose-du-Lac 
Plus d’une centaine de personnes ont participé à la 14e édition 
de la veillée du bon vieux temps organisée par le comité 


culturel de Sainte-Rose-du-Lac. Le 27 janvier dernier, ça 
swinguait à la salle communautaire. 


La particularité de la soirée : la francophonie. « Les gens 
aiment s'amuser ensemble en français, explique la présidente 
du comité culturel, sœur Thérèse Cloutier. Ce n’est pas tous 
les jours qu’on peut avoir une activité qui se déroule 
entièrement en français. » 


Pour l’occasion, le comité avait invité la troupe de théâtre de 
Sainte-Anne. Elle a présenté Les souhaits de la vieille dame, 
une pièce qui retrace les origines de la viellée canadienne. 


C'est avec quelques petits défis que la troupe a accepté de se 
présenter à Sainte-Rose. Avec le trajet, le décor et les 
accessoires devaient être limités. Mais les liens qui ont été 
créés vont au-delà de la technique. 


« On est si peu dans la famille francophone au Manitoba, 
reconnaît Diane Connelly. C'est une chance pour nous de nous 
connaître davantage. C'est plus grand que juste présenter une 
pièce à Sainte-Rose. C’est une aventure qui crée des liens 
importants pour la francophonie. » 


Avec le succès de cette année, les idées commencent déjà à 
mijoter pour préparer le 15e anniversaire de l'événement l'an 
prochain. 


Stimuler leur esprit, c'est multiplier leurs possibilités 


Choisissez la profession 
d'éducateur des jeunes enfants 


En 2007-2008, le programme de prêt-subvention continuera à 
couvrir vos frais de scolarité pour la première année, jusqu'à 
un montant de 4 000 $, si vous suivez des cours en éducation 
des jeunes enfants dans un des collèges de la province. 


De plus, grâce au financement que le gouvernement du 
Manitoba accorde aux garderies à but non lucratif, vous 
pouvez vous attendre à commencer votre carrière en gagnant 
entre 27 000 $ et 30 000 $ par année, une fois que 

vous avez obtenu un diplôme sanctionnant 
deux ans d'études en éducation des 

jeunes enfants. 


Pour obtenir plus de 
renseignements sur ces 
nouvelles possibilités trèsi 
intéressantes dans le 
domaine de l'éducation 
des jeunes enfants et pouf 
apprendre comment faire } 
carrière dans cette ri 
profession enrichissante, hs 
veuillez téléphoner au : 


Service de renseignements 
concernant la garde d'enfants 


945-0776 (Winnipeg) x *# 

1 888 213-4754 (sans frais) Y ve 

ou consulter Carrières en services Le Enfants en santé Manitoba 
Les enfants et les familles d'abord 


à l'enfance sur notre site Web, 
à l'adresse : direct.gov.mb.ca/ 
cdchtml/html/internet/fr/ 

index.fr.html 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ LOISIRS 


Recette 


Biscuits à l'orange et au gruau 


Ingrédients : 

1 tasse (115 g) de farine 

1 tasse (250 ml) de gruau 

1/2 c. à thé (2 g) de soda à pâte 

1/4 c. à thé (1 g) de sel 

1/2 tasse (125 ml) de shortening végétal 
1 tasse (200 ml) de cassonade 

2 c. à table (30 ml) de jus d'orange 

1 c. à table (15 ml) de zeste d'orange râpé 
1 oeuf 

1/2 tasse (125 ml) de noix hachées 

1/3 tasse (85 ml) de noix de coco 


à Mélanger la farine, le gruau, le soda et le sel. 
Bien brasser. 


Battre en crème le shortening, la cassonade, le 
jus d'orange, le zeste et l'oeuf dans un grand 
bol. Ajouter le mélange de farine. Mélanger. 


Incorporer les noix et la noix de coco. 


Déposer la pâte par cuillerées en espaçant de 
2 pouces (5 cm) sur la plaque à biscuits graissée. 


Cuire au four à 350° F de 10 à 12 minutes. 


Préparation : 15 minutes + Cuisson : 12 minutes + Portions : 48 


Recette tirée du site Internet suivant : http://www.recettes.qc.ca 


Vous avez des événements à signaler dans les régions 
suivantes? N'hésitez pas à nous contacter : 


Le Sud : L'Est : 
Guillaume Dandurand Patricia Sauzède-Bilodeau 


L'Ouest : 
Nathalie Forgues 


237-4823 ou 
1 800 523-3355 


AARERTÉ 


| [ 1] 1 
| | | 
(|| || IL | 
PROBLÈME N° 427 
D OU CSD 
» 
HORIZONTALEMENT traversent un pays sans concerne la soeur, 


s'y arrêter. 
11. Charrette campagnarde 
à deux roues. - Monnaie 


Nom de plusieurs rois 
de Norvège. - Stylo à 
bille. - Venue au monde. 


1. _Interjection. - Personnel. 
- Écrivain français 
(1912) auteur de la 


Planète des singes. : Es El Lo | 9. An es 
D PERTE ADenlelr . Folles, extravagantes. - qui n'admettent aucune 
Conjonction. contestation. 


lequel on s'agenouille. 
3. Supérieur, formidable, - 
lon de charge positive. VERTICALEMENT 
4. Personnel. - Transistor. - 1. 
Chiffre romain. - 
Négation. 
5. Lieux plantés d'auines. 2. 
- Reine de beauté. 
6. Anticosti en est une. - 
Traitas quelqu'un avec 3. 
mépris. 


10. Nul n'est censé 
‘ignorer. - Mettais à 
l'écart des autres. 

11. Grands mammifères 
carnivores. - Nuit 
d'hôtel 
Prénom masculin. - 
Décent, convenable. 


Soldat romain armé de 
la lance. - Dans ce 
pays. 

Brisera le bord ou le 
goulot. - On le fête le 
1er janvier 

« Lycée d'enseigner 
professionnel sans le 


ent 


7.  Etendues désertiques. - début ». - Relatifs à la RÉPONSES DU N° 426 
Mollusque gastropode traite des Noirs 

8. Vagabondes. - Petite 4. Poire a deux valves 
ouverture de forme itilisée pour le lavage 
circulaire du conduit auditif 

9. Joueur de hockey. Condiment. - Gamme 
Coffre sur pieds pour 5. Vent souffl 
conserver le pain. uest lanifestatior 

10. Fit passer en régime de on violente 
franchises des droits de 6 erçoit )dorat 
douane pour les )ivinité de l'Amour 


marchandises qui Stylo à bille. - Qui 


LA LIBERTÉ LOISIRS DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


SCIENCES 


SANS FICTION 


Î 


LL 


écemment, un ami m'a dit 
R croire que la chimie est une 

science «finie»,oùilne 
reste rien à découvrir. Selon lui, 
les chimistes ne devraient avoir 
plus rien à faire, étant donné que 
le tableau périodique des 
éléments est « complet ».Cette 
remarque m'a bien surprise et 
même incitée à écrire cette 
chronique, car je crois que la 
chimie évolue constamment et 
mériterait plutôt d'être perçue 
comme une science « infinie ». Si 
les éléments du tableau 
périodique paraissent bien sages 
dans leurs petites cases, en réalité 
ils ne cherchent qu'à réagir entre 
eux, d'où l'existence de l’eau, du 
pétrole, des médicaments, du 
plastique, des protéines, bref de 
tout ce qui nous entoure. Le 
monde où nous vivons est 
constitué de réseaux d'atomes 
(les métaux et minéraux, par 
exemple) et de molécules;les 
chimistes s'efforcent de 
comprendre tous ces systèmes 
complexes et arrivent même 
parfois à créer leurs propres 
systèmes artificiels (ou 
synthétiques). 


En 1869, le chimiste russe 
Dmitri Mendeleiev publiait pour 


élémentaire, mais plus encore 


la première fois sa version du 
tableau périodique, dans le 
format qui nous est le plus 
familier aujourd'hui. Au moment 
de cette publication, avec 
seulement 63 types d'atomes 
connus, le tableau de Mendeleiev 
était beaucoup plus restreint que 
celui d'au moins 110 éléments 
utilisé maintenant.Ce concept a 
connu une évolution constante 
depuis, car la découverte de 
nouveaux éléments a 
progressivement contribué à 
remplir le tableau. Au fur et à 
mesure, les « cases vides » 
d'éléments encore inconnus 
laissaient supposer leur 
existence. Ainsi jusqu'à son décès 
en 1907, Mendeleiev a pu 
catégoriser 85 éléments dans les 
cases de son tableau périodique. 


Au début des années 1940, 
92 éléments chimiques étaient 
connus. Plusieurs scientifiques 
dont Glenn Seaborg à Berkeley 
décidèrent alors qu'une autre 
période (rangée horizontale) ne 
ferait pas de tort au tableau de 
Mendeleiev. Seaborg (prix Nobel 
de chimie 1951) et ses collègues 
décidèrent de « fabriquer » de 
nouveaux éléments en utilisant 
des techniques impliquant 


T'es parent avec qui, toi? 


CELEEEEEEEEEEEE EEE EEE EEE EEE EEE EEE ETES E TETE ETES I TITI III 


Bonjour! 


Mon nom est Paul’hiver Patric 
Joseph et je suis fier de vous 
présenter mon petit frère 
Charleaux Cecil Matthieu, né 
le 3 octobre 2006. Nos parents 
Noëlle (Kulvk) et Robert 


LaFrenière nous aiment beaucoup. 


Nos grands-parents qui nous gâtent énormément sont Marie 
Lachance et Russ Rempel, Sharon (Dyck) et Roger Loewen, 


Verne Kulyk. 


Des bonjours à nos arrière-grands-parents Mariette (Gagné) et 
Dollard Lachance, Jean LaFrenière, Marie (Peters) et Gerald 
Dyck, Vicky Kulyk, Jeannette (Lafournaise) et Jake Rempel. 


T'es parent avec qui, toi? 


De passage à Saint-Vital avec 
mes parents Micheline et 
Stéphane, je désire me 
présenter. Mon nom est 
Solène Sabourin-Leduc. Je 
suis née le 12 janvier 2006 sur 
une banquette arrière d'un taxi 
à Londres, Angleterre, et 

j habite maintenant Paris avec 
ma grande sœur Chloé. 


Je remercie mes grands-parents 
Yvette et Gilbert Sabourin de 
eur plaisant accueil chez eux. 


e salue aussi mes grands- 


parents paternels, Emilien et Janet Leduc, et ma cousine Lili. 


LA LIBERTÉ 


par Hélène Perreault 


cyclotrons et accélérateurs. Ainsi 
le plutonium, le californium, le 
mendélevium et le nobélium 
entre autres virent le jour en 
laboratoire entre 1940 et 1958. 
Depuis lors, ces éléments ont été 
retrouvés à l'état de traces dans 
les gisements d'uranium et sont 
pour cela appelés transuraniques. 
En général ils sont très toxiques, 
instables et radioactifs. Une 
quinzaine de nouveaux types 
d'atomes « artificiels » se sont 
ajoutés à la liste lors des 
50 dernières années, dont les 
deux plus récents, appelés 
simplement 116 et 118. 


Voilà, le tableau périodique 
continue de grandir. Mais à mon 
avis, tout l'aspect infiniment 
évolutif de la chimie tient aux 
innombrables molécules et 
réseaux constitués de ces atomes. 
Les « produits chimiques » dont 
on entend parler négativement la 
plupart du temps comprennent 
certes les polluants, les pesticides 
et les composés cancérigènes, 
mais aussi toutes les vitamines, 
les arômes et saveurs,tous les 
matériaux dont nous nous 
servons, les protéines, ainsi que 
les médicaments. Plusieurs 
nouvelles molécules et nouveaux 
matériaux sont découverts ou 
synthétisés chaque année à 
travers le monde dans le but de 
peut-être vous servir un jour: 
plastiques plus résistants, 
médicaments plus efficaces, 
tissus plus absorbants, matériaux 
biodégradables et ainsi de suite. 


En terrain plus connu, la 
vitamine C (ou acide ascorbique) 
fabriquée en laboratoire est-elle 
un produit chimique? Bien sûr, 
autant que la vitamine C de 
source naturelle. Dans une 
orange, l'acide ascorbique est le 
résultat de réactions chimiques 
(dites métaboliques) au sein du 
fruit tandis qu'au laboratoire, il 
provient de différentes réactions 
en éprouvette. Autre exemple, la 
laine de mouton est faite 
principalement d'une protéine 
appelée kératine, donc d'un 
produit chimique fabriqué par 
l'animal. Tout comme les 
moutons, les chimistes peuvent 
synthétiser la kératine; par contre 
seuls les moutons savent utiliser 
les bons ingrédients dans les 
proportions qui produiront la 
fibre naturelle que l'on connaît. 
Même chose pour les colorants :il 
y a les teintures naturelles et 
celles fabriquées en laboratoire, 
mais toutes sont des produits 
chimiques, des molécules. 


La chimie est partout, en 
laboratoire comme autour de 
vous. Le tableau périodique 
propose une façon d'organiser 
les éléments de base nécessaires 
à la « science qui étudie les 
propriétés et la composition des 
corps ainsi que leurs 
transformations ». Cette 
définition que donne le Petit 
Larousse illustré montre bien, 
surtout par le mot 
«transformations », que la chimie 
est loin d'être « finie »... comme 
l'est, par contre, la chronique 
d'aujourd'hui. Merci de l'avoir lue 


LE 
uw 


__ Nathalie FORGUES 


3 avenir du Fonds canadien 
L de télévision (FCT) 
soulève l'inquiétude 

chez les producteurs 
indépendants, comme Les 
Productions Rivard. Sans le 
financement de ce programme 
fédéral, des productions comme 
Destination Nor'Ouest ou la série 
Pour un soir seulement enregistrée 


TÉLÉVISION 


Avenir incertain 


Le Fonds canadien de télévision est en crise depuis que deux câblodistributeurs ont retiré leur contribution financière. 
Plusieurs maisons de production s'inquiètent. 


dans le cadre du Festival du 
Voyageur n'auraient pas vu le 
jour. 


« C'est difficile de savoir ce 
qui va arriver, confie le 
producteur exécutif aux 
Productions Rivard, Louis 
Paquin. Est-ce qu'on va 
réorganiser le Fonds autrement? 
Si c’est le cas, on pourra espérer 
un avenir. Sans le Fonds, on ne 
peut plus faire de documentaires, 


ACCÈS @) TOYOTA 


Une expérience d'achat tellement plus sympa 


Éric Le Page 
Conseiller en produits 
Fier de vous servir 

en français! 


Un nom que vous 
connaissez; 

une réputation sur laquelle 

vous pouvez compter! 


de variétés et d'émissions 
jeunesse. Toute notre énergie 
investie dans la production 
depuis dix ans est remise en 
cause. » 

En décembre, la compagnie 
albertaine Shaw 
Communications retire son 
financement au FCT. En février, 
le câblodistributeur québécois 
Vidéotron fait de même. En 
vertu du Règlement fédéral sur 


McPhillips 


2425, rue McPhillips 
Winnipeg (Manitoba) 
R2V 4J7 


Venez voir nos nouvelles voitures! 


Choisissez parmi notre sélections 
de voitures d'occasion certifiées. 


Mentionnez cette annonce pour une offre spéciale! 


Tél. : (204) 338-7985 1 Cell. : (204) 799-6996 1 1 800 665-0087 1 elepage@mcphillips.toyota.ca 


cle 


D stittti = 


Le Manitoba a adopté de nouvelles mesures rigoureuses pour 


préserver et protéger notre ressource la plus précieuse — l'eaul 


Ces mesures comprennent : 


e des règles renforcées pour l'épandage de fumier; 


e le premier règlement visant les engrais synthétiques: 


e des normes strictes pour l'épuration des eaux usées; 


e quelques-unes des règles les plus rigides en Amérique du 


Nord pour l'utilisation du phosphore: 
e aucune porcherie nouvelle ou élargie en attendant un examen 
de la Commission de protection de l'environnement. 


Consultez le sit manitoba.ca 
pour voir ce que vous pouvez faire. 


Nous pouvons tous agir pour garantir que les futures générations 
de Manitobains bénéficient d'une abondance d'eau douce saine. 


au Manitoba 
Manitoba 


LA LIBERTÉ 


la distribution de radiodiffusion, 
ces deux entreprises de 
câblodistribution doivent 
remettre 5 % de leurs revenus 


annuels au FCT. 


Il a été impossible de rejoindre 
un représentant de Shaw 
Communications. Dans un 
communiqué émis le 6 février, la 
compagnie indique que le FCT 
n’est pas la meilleure façon 
d'appuyer la production et la 
diffusion de la programmation 
canadienne. 


« Nos clients paient pour le 
FCT à travers leurs impôts et 
cotisations, écrit le président- 
directeur général, Jim Shaw. On 
préfère remettre l'argent à nos 
clients plutôt que de continuer à 
financer un programme qui n’a 
aucune responsabilité et qui 
n'atteint pas son objectif 
d'encourager la production de 
programmation canadienne de 
haute qualité. » 


Toujours selon le 
communiqué, Shaw critique la 
façon dont l'enveloppe financière 
du FCT est distribuée. La Société 
Radio-Canada et CBC, reçoivent 
37 % du Fonds en plus d'être 
financée par le gouvernement 
fédéral. 

Lors d’une rencontre avec les 
deux entreprises, la ministre du 
Patrimoine, Bev Oda, a donné 
raison à Shaw et Vidéotron. 
Selon la ministre, la structure du 
Fonds canadien de télévision ne 
tient pas compte des nouvelles 
réalités télévisuelles. Le 
gouvernement fédéral tient 
toutefois à offrir un appui 
financier de 100 millions $ 
annuellement pour les deux 
prochaines années. 


« Les enjeux sont graves, 
précise Louis Paquin. Pour les 
régions, c'est encore plus 
dramatique puisque le Fonds a 
permis un essor de la production 
indépendante à l'extérieur du 
Québec. Sans ça, on ne pouvait 
pas jouer dans le système. Avec 
le Fonds, on pouvait jouer 
comme les autres producteurs à 
Montréal, Trois-Rivières ou 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


Archives La Liberté 
Louis Paquin : « Pour les régions, c'est encore plus dramatique 
puisque le Fonds a permis un essor de la production indépendante 
à l'extérieur du Québec. » 


Québec. 


« Ça doit représenter à peu 
près 30 ou 40 % de nos budgets, 
poursuit Louis Paquin. Mais ce 
sont des projets qui ne sont pas 
réalisables sans ce financement. 
Ce n’est pas parce que tu dis que 
tu vas enlever 30 % de ton 
budget que tu peux le faire. Ça 
ne marche pas comme ça. » 


Les productions réalisées dans 
l'exercice financier 2006-2007 
continueront d’être financées par 
le FCT. Le programme fédéral 
doit cependant revoir son plan 
financier pour l'exercice 2007- 


2008. 


« Pour le moment, ôn 
fonctionne comme si ça allait se 
régler, indique Louis Paquin. Il 
faut avoir espoir. Les enjeux sont 
à un autre niveau que nous. On 
espère qu’au bout de la ligne il y 
aura toujours un besoin de 
contenu. On a confiance que le 
gouvernement fédéral apprécie 
l'évolution de la production qui 
a été faite en région. Depuis cinq 
ans, la production qui émane des 
régions francophones du Canada 
a beaucoup augmenté. 
Maintenant, nos émissions 
apparaissent sur les écrans 
régionaux et nationaux. Je ne 
pense pas que les gens veuillent 
voir Ça disparaître. Il faut bien 
être optimiste. » 


« Pour le moment, on ne 
pense qu’à terminer les projets 
qu'on a sur la table jusqu’à ce 
que le conflit se règle, ajoute-t-il. 
D'un côté, je continue à 
développer et à avancer parce 
que je me dis qu’il faut que ça 
tombe en place. » 


Le FCT a versé 2,22 
milliards $ aux maisons de 
production depuis sa création en 
1996. Il a financé 4 470 
productions canadiennes 
réalisées en français, en anglais et 
en langue autochtone. Il finance 
quatre grands domaines de la 
production : des dramatiques, 
des émissions pour enfant, des 
documentaires et des émissions 
consacrées aux variétés et aux 
arts de la scène. 


LA LIBERTÉ LOISIRS 


Alliance Française du Manitoba 


* 


æ 8 janvier au 31 mars: 


Soirée accordéon sous les ponts de Paris 
Avec Christian Lefièvre 


| 
| 


VOA 


Jeudi 22 février: UT \ Samedi 9 juin: 
Ce que savait Jackye Soirée karaoké 


Documentaire Planète 
Chaque dernier jeudi du mois 


Jeudi 8 mars: Fa Mardi 21 juin: 
Lettera amorosa ss . | 
Le printemps des poètes ÿ Fête de la Musique 
En triplex radiophonique avec les 
alliances de Calgary et Vancouver 


Sämedi 17 mars: 
| Concert soirée cabaret 


Récital tango de Philippe Noireault 


| Vendredi 23 mars: 
| Contes pour enfants 


Lus par Myrianne el Yamani 


Samedi 24 mars: 


Contes érotiques des mille et une nuits 


6 AE AR 


Vous aussi, devenez membre de l'Alliance Française! culturel 
En achetant votre carte d'adhérant {($30) vous aurez accès : 


* à notre centre de prêt et de ressources qui vous propose gracieusement des centaines de films 
français et francophones en cassettes ou DVD ainsi que des livres et CD audio 


* à des tarifs préférentiels (réduction de 20 à 40 %) tout au long de la saison culturelle de l'Alliance 


* …à des invitations à nos vernissages, réceptions, expositions, conférences, tout au long de l'année 
Votre carte vous permettra aussi d'être relié à un réseau amical culturel francophone unique au 


Manitoba, vous mettant en contact avec des personnes venues du monde entier, dans un climat à 
la fois respectueux, sympathique et stimulant. 


MANITOBA "5 TAYLOR McCAFFREY F 
am MAS LIBERTÉ 


LA LIBERTÉ LOISIRS DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ 


[pans NOS écoles 


æ ÉcoLe NoëËL-RITCHOT 


Bon coup, 


Daniel BAHUAUD 


SAINT-NORBERT 


énéreuses et téméraires, Chantal et Roxanne Ross 
ont bravé, le 7 février, les regards des élèves de 
l’École Noël-Ritchot, rassemblés au gymnase pour 


voir les deux soeurs se faire couper les cheveux! 


Les filles ont choisi de faire don de leurs longues 
chevelures pour venir en aide aux personnes atteintes du 
cancer. « || y a beaucoup d’enfants qui n’ont plus de 
cheveux, à cause de la chimiothérapie et la radiothérapie, 
souligne Roxanne Ross. Alors quand ma mère nous a 
proposé de poser ce geste, on a tout de suite dit “oui”. » 


Pr Ev 


/ 


photo: Daniel Bahuaud 
« Je suis un peu nerveuse », déclare Roxanne Ross à 
sa grand-mère, Juliette Granger, avant que cette 
dernière ne lui coupe les cheveux. 


ACTIVITÉS SCOLAIRES 


PUBLI-REPORTAGES 


APPRENDRE ET GRANDIR ENSEMBLE 


belle coupe! 


Les filles donneront leurs cheveux au programme 
La Petite Couette d’Evelyn’s Wigs. L'entreprise francophone 
de Lorette fabrique des perruques pour les personnes moins 
nanties atteintes d’un cancer, ou d’autres maladies qui 
causent la perte de cheveux, comme le lupus, l’alopécie 
circonscrite et la tricotillomanie. 


« J'espère que ce sera un enfant qui recevra mes 
cheveux », déclare Roxanne Ross. « Je suis soulagée que 
l’expérience soit finie, lance à son tour Chantal Ross. 
Maintenant, je peux recommencer à faire pousser mes 
cheveux pour la prochaine fois! » 


Vous voulez faire comme Chantal et Roxanne? Visitez le site d’Evelyn's 
Wigs pour connaître les consignes à suivre 
www.evelynswigs.com/hair_donations. htm. 


+ APR RE" 
photo: Daniel LE 
Chantal Ross se permet un dernier coup de brosse 
avant que son enseignante, Diane Fowler, lui fasse la 
tonsure. 


81, chemin Quail Ridge à Saint-James. 


15 février + Les finissants du Collège régional 
Gabrielle-Roy vous invitent à leur déjeuner aux 
crêpes. Dégustez les meilleures crêpes et saucisses 
du Sud-Est et tapez du pied avec la troupe 
jeunesse de l'Ensemble folklorique de la Rivière- 
Rouge. 7 h au Collège régional Gabrielle-Roy. 
Renseignements : 878-2147 (Monique Guénette). 


15 février + L'École Roméo-Dallaire vous invite à 
déguster un petit déjeuner aux crêpes, entre8h 
et 9 h 30. Le rendez-vous a lieu à l'école, au 


16 février + Tous sont invités au déjeuner aux 
crêpes du Collège Louis-Riel! La fête se déroule de 
7hà9h, au 585, rue Saint-Jean-Baptiste. 


17 février + La finale de la Ligue d'improvisation 
tellement époustouflante a lieu à 18 h 30 à la 
Maison du Bourgeois, au parc du Voyageur. Entrée 
gratuite avec le macaron du Festival du Voyageur. 


POUR LES PARENTS 


21 février + Rencontre du comité scolaire de 
l'École communautaire Réal-Bérard à 19 h dans la 


AVIS AUX DIRECTIONS, PERSONNEL ET PARENTS DE LA DSFM 


Le babillard DSFM sera à votre disposition! Vous voulez faire la promotion de vos événements scolaires tels que les rencontres de comités scolaires, dates de 
congés d'école, concerts et spectacles? C'est facile! Vous n'avez qu'à faire parvenir l'information au 231-7000, poste 375, où au 1 800 523-3355, ou encore à 
dansnosecoles@shaw.ca avant 12 h le mercredi précédant la date de parution. 


photo: Daniel Bahuaud 
Juliette Granger manipule les ciseaux, tandis que 
Roxanne Ross et les élèves de l’École Noël-Ritchot 
réagissent. 


D UN EE 


$ db |! 


photo: Daniel Bahuaud 
Elles sont venues et elles ont vaincu! Roxanne et 
Chantal Ross présentent fièrement leurs nouvelles 
coiffes. 


salle du personnel. Bienvenue à tous. 


21 février + Réunion du comité scolaire Sainte- 
Agathe à 19 h à l'école. Bienvenue à tous. 


28 février + L'École Roméo-Dallaire organise une 
soirée de présentation pour les nouveaux parents 
intéressés à visiter l'école et inscrire leur enfant. 
De 17 h 30 à 18h 30. 


COMMISSION SCOLAIRE 


28 février + Réunion de la Commission scolaire 
franco-manitobaine à l'École Précieux-Sang. 


Chaque semaine, toutes les familles qui 
ont un enfant dans une école de la DSFM 
reçoivent un exemplaire de La Liberté 
par la poste. (Les listes de noms nous 
sont communiquées par les écoles.) 


NA Ph 


A SOCIÉTÉ FRANCO-MANITOBAINE 


Ké DSFM 


LA LIBERTÉ 


DU 14 AU 20 FEVRIER 2007 


LAEFA S=- 


Manitoba inc, 


CDEM 


DANS NOS ÉCOLES 


PUBLI-REPORTAGES 


APPRENDRE ET GRANDIR ENSEMBLE 


Vision 


en devenir 


Daniel BAHUAUD 
SAINT-VITAL 


e Centre scolaire Léo-Rémillard 

(CSLR) accueillera ses premiers élèves 

le 2 avril. Mais avant qu’on n’entende 
les rires et cris de joie des quelque 
120 adolescents francophones des 7e, 8e et 
9e années, le futur personnel s’affaire à 
préparer le climat scolaire de la nouvelle 
école. 


« Nous dressons présentement notre 
vision globale, déclare la directrice du CSLR, 
Louise Gauthier. Quelle sera notre 
programmation? Quels cours facultatifs 
offrirons-nous dès la prochaine rentrée 
scolaire, et dans les années à suivre? C’est 
stimulant. Nous élaborons nos visées 
pédagogiques et la culture de notre école. » 


Pour ce faire, le personnel a consulté et 
visité plusieurs écoles, tant du côté 
immersion que francophone. Les écoles 
secondaires de la Division scolaire franco- 
manitobaine ont porté des conseils utiles 
sur tout un éventail de questions sur les 
plans de l’organisation et les horaires des 
cours ainsi que sur la programmation. 
«Il ya eu beaucoup d'entraide et de beaux 
partages », souligne Louise Gauthier. 


Des séances d'informations pour les 
parents seront tenues en mars (1) pour 
mieux expliquer les démarches effectuées 
par la direction et le personnel, ainsi que 
pour offrir aux parents la chance d'exprimer 
leurs désirs et de poser des questions sur 
l’éventuelle vision scolaire. « Leur soutien est 
toujours apprécié, mentionne Louise 
Gauthier. En effet, le 8 février, le comité 
scolaire a tenu une soirée canayenne pour 
collecter des fonds pour les gradins du 
gymnase et autres projets pour la nouvelle 
école. Plus de 300 parents et invités sont 
venus fêter et rencontrer les Voyageurs 
officiels. Et près de 2 500 $ ont été 
amassés. » 


Louise Gauthier indique que l'inclusion 
sera un des principes fondamentaux de 
l'orientation du CSLR. « Ce sera notre but 
ultime, tant sur le plan culturel que 
pédagogique, déclare-t-elle. Sur le plan 
culturel, nous avons déjà encouragé nos 
élèves à participer à plusieurs activités 
divisionnaires, comme le voyage de ski à 


Le Centre scolaire Léo-Rémillard. 


les élèves de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM). Les idées de sujets et commentaires sont 


DANS NOS ÉCOLES 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


A 


Su, *. 


photo: Daniel Bahuaud 
Louise Gauthier : « L'inclusion sera 
notre but ultime, tant sur le plan 
culturel que pédagogique. » 


Banff (voir l’article Ski unit). Nous cherchons 
également à encourager l'esprit citoyen chez 
nos jeunes. Deux de nos élèves participent 
déjà au programme Action médias, qui 
permet de poser un regard plus large sur la 
communauté par le biais des 
communications. Ce sont des petits pas, 
mais dans la bonne direction. » 


En outre, le CSLR offrira une 
programmation unique. « Nous envisageons 
plusieurs programmes pilotes, indique la 
directrice. Pour vous mettre l’eau à la 
bouche, je peux vous dire qu’un d’entre eux 
est déjà en processus d'élaboration, avec un 
partenaire de la communauté. » 


A suivre... 


(1) La rencontre pour les parents de l’École 
Lacerte aura lieu le 12 mars, en soirée, à 
l’École Lacerte. La rencontre pour les parents 
de l’École Christine-Lespérance se déroulera 
le 13 mars en soirée à l’École Christine- 
Lespérance. Renseignements : 255-2081. 


Arai 


Photo : Gracieuseté École Christine-Lespérance 


LA LIBERTÉ 


[pans NOS écoles 


% CENTRE SCOLAIRE LÉO-RÉMILLARD 


PRE EE EE EE EE EE EE EE LEE ELLE ELLE ELLE LLELLEEELLLLLLLEES 


. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 
. 


VOYAGE D’ÉLÈVES 


Ski unit 


Daniel BAHUAUD 
BANFF, ALBERTA 


omment encourager les échanges et 

l'amitié entre les élèves de la Division 

scolaire  franco-manitobaine 
(DSFM)? En organisant un voyage de ski, 
bien sûr! Et c’est ainsi que des élèves de 
quatre écoles se sont rendus à Banffet au 
lac Louise, en Alberta, pour s'amuser sur les 
pentes de ski - des vraies - des montagnes 
Rocheuses. 


L'activité s’est déroulée du 31 janvier au 
5 février, et a réuni quelque 30 jeunes de 
niveau secondaire. « C'était vraiment 
amusant, lance un élève du nouveau Centre 
scolaire Léo-Rémillard, Louis Manahan. 
C'était notre première activité en tant que 
représentants de la nouvelle école. J'ai eu la 
chance de me faire de nouveaux amis et de 
glisser sur des pentes pas mal plus rapides 
que celles de La Rivière. C'était mon premier 
voyage à Banff et j'ai adoré ça. J'ai même 
rencontré des jeunes de Montréal qui étaient 
là en même temps que nous. C'était bien de 
rencontrer des francophones d’ailleurs au 


pays. » 


Même son de cloche chez les élèves de 
l'École communautaire Saint-Georges. « Je 
me suis fait des amies parmi les élèves d’Île- 
des-Chênes et Saint-Pierre-Jolys, indique une 
jeune en 11e année, Kayla Vincent. Ce 
n'était pas la première fois que je faisais du 
ski alpin, mais il a quand même fallu que je 
reçoive une petite formation des guides à 
Banff. J'ai aussi donné quelques conseils à 
ma petite sœur. Mais sans trop réussir; le 
troisième jour en Alberta, elle a pris une 
vilaine débarque et s’est fracturée le coccyx. 


les bienvenus et peuvent être acheminés à Daniel Bauhaud, au courriel : dansnosecoles@shaw.ca 


Photo : Gracieuseté École communautaire Réal-Bérard 
Tous en route! Trente élèves de la Division scolaire franco-manitobaine ont visité 
les pentes de ski de Banff et de Jasper, en Alberta. 


Elle a même été hospitalisée. Elle se porte 
mieux aujourd’hui. » 


Malgré de tels incidents malencontreux, 
les élèves disent ne pas regretter leur voyage. 
« J'ai aimé m'amuser sur les pentes et puis 
me faire de nouveaux amis », indique Michel 
Bruneau, également de l'École 
communautaire Saint-Georges. « Jai aimé le 
fait qu’on soit des élèves de la campagne et 
de la ville, indique René Talbot, du Collège 
Gabrielle-Roy. Sans parler de la chance de 
faire de la planche à neige. C’est une passion 
pour moi. Quand on peut dévaler des 
pentes rapides, c’est cool. » 


« C’est définitivement à refaire, lance 
Christian Perreault, un élève en 11e année 
de l’École communautaire Réal-Bérard. J'irai 
l’an prochain et je plains les élèves qui ne 
pourront pas s’y rendre en 2008. » 


« Je suis triste que c'était ma dernière 
fois, indique la finissante du Collège 
Gabrielle-Roy, Chantal Courcelles. J'ai fait 
plusieurs voyages du genre et c’est toujours 
positif. » 


À l'École communautaire Réal-Bérard, 
Miguel Gauthier a la solution au dilemme 
de Chantal Courcelles. « L’an prochain, je 
reviendrai comme superviseur, indique le 
finissant. Je pourrai offrir des conseils aux 
débutants. » 


Les débutants, eux, ont déjà quelques 
conseils à offrir. « Il ne faut pas perdre 
patience, indique un élève en 9e année à 
Saint-Pierre-Jolys, Julien Gauthier. Si tu te 
fâches, tu perds plus facilement contrôle de 
ton corps et de tes skis. » 


«Ne va pas trop vite... et fais attention 
aux roches! », ajoute Louis Manahan. 


Les pages Dans nos écoles sont une réalisation de La Liberté en collaboration avec les professionnels et 


Télé-horaire de la semaine il le are eberse deer ha la SRC 
du 19 au 25 février 2007 En direct de la paroisse Sainte-Claire de Montréal, 


messe célébrée par François Baril, prêtre. 


DU LUNDI AU VENDREDI 
08h00 08h30 09h00. 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30 


SRC Le Téléjournal/ Matin |Ma vie en mains Droit au coeur Ricardo [Coeur de |Téléjour- [Coeur de |Variées  |L Ma 5 sur [La firme de Boston  |4 et demi... La fosse aux lionnes 
l'actualité Inal/ Midi |l'actualité 5 
RDI en direct éléjour- [RDI en direct 

nal/ Midi unior 

TV5 ariées ariées ariées oute une histoire ariées ariées ariées ariées ariées ariées ournal [Chiffres et Toutle  |15La cible 

Suisse lettres monde 
TVA Deux filles le matin out simplement Michel 45 Le TVA midi TVA en direct.com Shopping TVA Infopubli- |Les feux de l'amour op modèles Le TVA 17 heures 
Clodine asmin cité 


LUNDI 19 FÉVRIER 


17h00 : 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 


Le Rene! Le Le Téléjournal Grands Reportages 
RD National 


Ange de feu"('06) Louise Monot, |10 TV5le |35 Nikan [Questions à la une ive dimanchel "Hommage à Edith |Côté 
Frédéric Diefenthal. ournal Piaf" Edith Piaf est à l'honneur. 
TVA Le TVA 18 |Le cercle |Le coeur a [Laura Annie et ses hommes |Nos étés "Été 1930"  |Le TVA 22 Heures Le cercle |Denis Lévesque Infopublicité 
Heures ses. Cadieux 


MaRDI 20 FÉVRIER 
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 


SRC Kif-kif"Le |Union fait [Téléjour- |L'Accent [Virginie |La Facture Providence Le Téléjournal Téléjour- |Au-dessus |La fosse aux lionnes [Droit au coeur 
retour" la force  |nal nal mêlée 
RDI Dominique Poirier en direct Grands Reportages  |Le Téléjournal Le Le Téléjournal Le journal |Le Le Téléjournal Grands Reportages 
National RDI National 


24h00 24h30 01h00 01h30 


Questions |Le Journal On n'est pas couché Laurent Ruquier sera entouré d'invités de tous les TV5 le L'envers |Un oeil sur la planète "France" Complément 
champion |de France |m'étonnes |domaines et commentera avec eux journal du décor d'enquête 

| Le TVA 18 |Le cercle |La fièvre du mardi Histoires |KM/H La promesse Le TVA 22 Heures Le cercle |Denis Lévesque Infopublicité 

Heures de filles 


MERCREDI 21 FÉVRIER 
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 


rate Téléjournal Le match des étoiles [Enjeux "Islam PQ" Le Téléjournal 
la force 
Dominique Poirier en direct Grands Reportages [Le Téléjournal La Facture A e Téléjournal 
—" National 
Questions |Le Journal [Viva La carte aux trésors Fête de famille Écrans du |TV5 le Tu On n'est pas couché Laurent Ruquier sera entouré d'invités de tous les 
champion |de France |Américas l'Joyeux anniversaire" [monde ournal m'étonnes [domaines et commentera avec eux. 
Le TVA 18 |Le cercle [Pas toute [Poule aux |Les poupées russes |Le banquier Le TVA 22 Heures Le cercle [Denis Lévesque Infopublicité 
“= la soirée |oeufs d'or 
JEUDI 22 FÉVRIER 
17h00 17h30 18h00 .18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 
SRC Kif-kif Union fait |Téléjour- Virginie  |Les étoiles|Les missions de La job Minuit, le |Le Téléjournal Téléjour- [Au-dessus |La fosse aux lionnes [Droit au coeur 
"Photomas"|la force nal filantes Patrice soir nal lée 
Dominique Poirier en direct Grands Reportages  |Le Téléjournal L'Épicerie |Le Le Téléjournal Le journal |Le Le Téléjournal Grands Reportages 
National RDI National 
TV5 Questions |Le Journal |"Les âmes grises"(05) Jacques  |45 Complément d'enquête "Déchets |Bienou  [TV5le Temps présent La carte aux trésors Ailes de la 
champion |de France {|Villeret, Jean-Pierre Marielle. Mémoire _|toxiques: la bombe écologique" mal? ournal nature 
TVA Le TVA 18 |Le cercle [Drôles de |Star Le banquier Taxi 0-22 |Caméra Le TVA 22 Heures Le cercle |"Le secret de Sharon"('95) Candace Cameron, [Infopublicité 
Heures vidéos système café 


Mel Harris. 
VENDREDI 23 FÉVRIER 
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 


SRC Ma vie de |Unionfait |Téléjour- |A Prochaine sortie L'heure de gloire one libre enquêtes  |Le Téléjournal Téléjour- |Au-dessus |La fosse aux lionnes [Droit au coeur 
star la force  |nal nal mêlée 
Dominique Poirier en direct Grands Reportages  |Le Téléjournal Rendez- |Le Le Téléjournal Le deal Le Le Téléjournal Grands Reportages 
vous National RD National 
TV5 Questions |Le Journal [Village en [Thalassa léphants nageurs, [Littoral TVS5 le Paricila |Fête de famille iva élétour- |"Comme sur des 
champion |de France |vue éléphants forçats ournal vi "Joyeux anniversaire" |Américas lisme roulettes"(05 
| TVA TVA 18 [Le cercle [J.E. Retrouvailles Claire Lamarche aide les gens à ÎLe TVA 22 Heures Retrouvai- Le cercle |"Pour Toujours"('89) Holly Hunter, Richard Dreyfuss. Infopubli- 
Heures renouer avec une personne qui leur est chère. Iles cité 


SAMEDI 24 FÉVRIER 


21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 


08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30. 15h00 15h30 16h00 16h30 
atien Possible uzang  |de Tarzan |Man nal/ Midi sauvages 
RDI RDI vous rnal/ Midi |guerre RDI RD RD guerre RD de France |nal 
court /:15Afrique Suisse 
Ke TVA Les Le TVA [ViaTVA linfopubli- (EOSRANO TVA". NN Dir Tee "Yamakasi"(01) Williams Belle, Malik Diouf. 
amille Tugwell" marché pierrafeu {midi cité cité cité cité 
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 
U_SRO LEA LE Fureur "Spéciale dal Grey, leçons Dre Grey, leçons "Histoire de pen"(01) David Boutin, Emmanuel|:20 Solstrom "Vent 
arge nal Mini-Fureur" l'Faux semblants" Panne d'életricité" nal uger. gothique" 
rnal en rose" [documentaires RD nal 
[VS MR ParRelR La 32ième nuit des césar Trois films sont déjà favoris avec RAA re eut Le [INE le "Les âmes grises"(05) Jacques [15 Ange de feu"(06) Louise Monot, 
champion |de France |vie chacun neuf nominations. magazine" Villeret, Jean-Pierre Marielle. Mémoire {Frédéric Diefenthal. 
| TVA 18H el es A "La Momie"('99) Rachel Weisz, Brendan Fraser. MA “Treize tantômes"('01) Matthew Lillard, 
Week-end [Diesel réseau Tony Shalhoub. 


DIMANCHE 25 FÉVRIER 
08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30 


Dominique |Poisonr- LT.CH. [Kim Le Jour du Seigneur |Les coulisses du éléjour- |La Semaine verte Second [Croisée  |Canada en|109 "La vie |"Le Big Green" (95) Olivia d'Abo, 
/:15Bali ouge Possible pouvoir nal/ Midi Regard chemins amour en rose" [Steve Guttenberg. 
5h00 RDI en direct Le nn Le peume 109 "La vie ITéléjour- [Zones de ÎLes coulisses du Le journal |La Facture |Le él ones de |Le journal |Le Journal Téléjour- |L'Epicerie 
RD] RD en rose"  |nal/Midi guerre Î RD RD guerre R de France |nal 
TV5 Escapade |Stade Jour de foot Kiosque le journal |Arte Esprits libres Bien ou ournal |"Les âmes grises"('05) Jacques  |:45 
Africa ‘15Météo reportage |Afri mal? Suisse illeret, Jean-Pierre Marielle. Mémoire 
TV A 5h30 Salut, bonjour! |"Laura Cadieux...la suite"("99) Pierrette Le TVA vangélis-|Infopubli- |Shopping TVA Infopubli- |Infopubli- |"Mon ami Willy"(93) Lori Petty, Jason James Richter. 
Robitaille, Ginette Reno. midi ation 2000 {cité cité cité 


17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 
Big Gree… nal débats et provoque de belles découvertes. large oleur d'.… d'ondes 
pouvoir nal Regard RD ous nal 
| TVS ANPmmonnn pour un ivement dimanchel "Bernadette [Au-delà du tsunami Ro SR, Ne 32ième nuit des césar Trois films sont déjà 
d'amis de France |super champion Chirac" monde avoris avec chacun neuf nominations. 
eek-end amille Ginyard” eux, rien ne va plus!" [réseau 00 


LA LIBERTÉ DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


LA LIBERTÉ LOISIRS, 


Spectacle 


Pisse de Chameau, juste pour un soir *, 


Ils sont de retour. Après 18 mois d’absence, les gars de Pisse de Chameau reviennent sur scène. 
Ils se disent meilleurs musiciens et pensent avoir acquis plus de maturité. Vraiment? 


Guillaume DANDURAND 


à leurs débuts, le nom du 
A groupe était censuré. Piste de 
chameau, Pousse de 
Chameau, Piastre de Chameau ou 
Pièce de Chameau. Mais après 
quelques spectacles, le groupe a 
atteint la renommée et a pu utiliser 
son vrai nom : Pisse de Chameau. 
Après s’être séparé en septembre 
2004, les musiciens offrent un 
spectacle au Festival du Voyageur, à la 
salle Pauline-Boutal du Centre culturel 
franco-manitobain, le 17 février. 


Mais pourquoi ce retour? « Pour 
le fun, simplement, répond le 
chanteur et guitariste Réal Durand. 
Mais depuis, j’ai reçu deux offres 
pour faire d’autres spectacles! » 
Le retour sur scène de Pisse de 
Chameau n’est cependant pas à 
prévoir. Les quatre musiciens ont 
tourné la page. Ils sont heureux de 
faire un spectacle au Festival, mais ne 
pensent pas réunir le groupe pour 
d’autres occasions. 


Les gars ont en effet d’autres 
projets. Réal Durand compose et joue 
pour un groupe plus rock, Renault 5, 
qui partagera la scène du CCFM le 
17 février. Le guitariste Stéphane 
Oystryk fait du post-rock, avec ..N 
then nothing. Le bassiste Luc Lavack a 
déménagé en Alberta et le batteur 
Daniel Boulet a rangé ses baguettes. 


« Profitez du Festival du 


Daniel Boulet, Stéphane Oystryk et Réal Durand reviennent ensemble sur scène. 


Voyageur pour venir nous voir, 
s’exclame Stéphane Oystryk. Ce 
sera notre dernier spectacle. » 


D'ailleurs, les gars de Pisse de 
Chameau sont un peu surpris par 
leur succès. « C'était une joke notre 


Centre de santé Saint-Boniface 
St. Boniface Health Centre 


Bon Festival! 


De la part du personnel et conseil d'administration 


Marc Marion 
Président 


du Centre de santé Saint-Boniface 


ee 2° Z 
Jean A. Beaumont CB 
Directeur général V0/1 


Festival à tous! 


groupe au début, commente Daniel 
Boulet. Moi j'avais même pas de 
batterie! Pour les deux premières 
pratiques, je devais utiliser des 
chaudrons et des boîtes! » 


«Et puis un jour, on s’est retrouvés 
avec des shows, des subventions, des 
contrats, poursuit Stéphane Oystryk. 
C'était un peu trop. Nous, ce qu’on 
voulait, c'était avoir du plaisir et 
apprendre à jouer. » 


Il y aura une surprise lors du 
spectacle de retour! En plus des 
chansons fétiches Poissons, Pensées 
impures et POSM, le groupe punk/pop 
interprétera la pièce Craquelins. « Le 
texte est génial », lance Stéphane 
Oystryk. L'auteur des pièces de Pisse 
de Chameau, Réal Durand, est fier de 
sa demière chanson. 


« J'écris les pièces comme on parle 
au Manitoba, explique-t-il. || faut être 
fier de la façon dont on parle. Et puis 


photo : Guillaume Dandurana 


les francophones ici, ils sont bilingues 
et insèrent beaucoup d’anglais dans 
leur français. Nos chansons devraient 
donc avoir des bouts anglais dans les 
textes en français, pour représenter la 
façon dont on parle.» 


Les gars ont bien hâte de 
remonter sur la scène ensemble. 
D'autant plus qu’ils attendent le 
retour de leur ami maintenant 
albertain, Luc Lavack, qu’ils n’ont 
pas vu depuis longtemps. « C’est si 
bon de le revoir, lance Réal Durand. 
C'est le plus immature de nous tous, 
mais c’est le plus l’fun d’entre nous! 
Il n’a pas beaucoup de charisme, il 
ne sait pas vraiment comment 
communiquer avec les gens, mais on 
s'ennuie tellement de lui! » 


Les fans s’ennuient aussi de Pisse 
de Chameau. Meilleurs depuis leur 
rupture, ils promettent un gros 
party au CCFM! 


383, boulevard Provencher + Pièce 212 + Saint-Boniface (Manitoba) R2H 0G9 + Téléphone : 233-4915 + Télécopieur : 233-1017 


SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007 


DU 14-AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ 


Financement 


Des commandites qui comptent *. 


Les commanditaires sont appelés à jouer un rôle de plus en plus grand 
dans le développement du Festival du Voyageur. 


Sylviane LANTHIER 


fournissent environ 400 000 $ 
en revenus et services au Festival 
du Voyageur. Leur contribution à la 
fête hivernale est importante, 


| Is sont une soixantaine etils 


primordiale même. Eux, ce sont les 
commanditaires. Leur appui est 
incontournable et leur importance, 
appelée à grandir. 


« Les commanditaires sont 
importants dans le développement 
du Festival, explique le directeur 


général Daniel Lussier. C’est vers 
eux qu’on se tourne pour 
augmenter nos revenus. || faut donc 
trouver de bons partenaires et 
construire de bons liens. » 


Daniel Lussier donne en exemple 
la Société Radio-Canada - « notre 


Le Centre culturel franco-manitobain présente : 


nd” Débâcle 


du 13 au 15 février 2007 
trois présentations par soir 
20 h 30 
260 
221600 


CCFM 

salle Antoine-Gaborieau 

< a” 2° étage/2"* floor 

. \ € E 340, boulevard Provencher 
à Saint-Boniface (Manitoba) 


Entrée : 
{« Macaron Voyageur ») 
ou 5 $ à la porte 


le 


Fes Ri7al 
aË 


WwWww.margueriteyouville.ca 


plus grand partenaire en termes de 
valeur, qui joue un rôle autant dans 
la promotion que dans la 
programmation ». La SRC, dit-il, 
«est un partenaire solide, de longue 
date ». Il y en a d’autres, comme Air 
Canada, MTS, Manitoba Hydro, les 
Casinos, auxquels s’ajoute une 
kyrielle d'entreprises privées telles 
que Pembina Dodge, la firme de 
Gérald Clément qui prête des 
voitures pendant la durée du 
Festival. 


« C’est un commanditaire qui 
s’est ajouté il y a quelques années, 
indique Daniel Lussier. Cette année, 
on a aussi décroché l’hôtel 
Fairmont. Mais ça a demandé un 
an de pourparlers. » Pas facile donc 
de convaincre de nouveaux 
partenaires; c’est un travail de 
longue haleine qui repose sur 
l'établissement de liens que le 
Festival veut durables. 


Beaucoup des commanditaires 
offrent des produits et des services. 
Cela représente des dépenses en 
moins pour le Festival, mais 
l’organisation a aussi besoin 
d'argent comptant. « En ce 
moment, on a 210 000 $ qui 
proviennent des commanditaires », 
explique Daniel Lussier. Surun 
budget annuel de 2,9 millions $, 
l'organisme reçoit quelque 
900 000 $ des trois niveaux de 
gouvernement. Le reste correspond 
à des revenus autogérés : ventes de 
produits dérivés, revenus du fort 
Gibraltar et de la Maison du 
Bourgeois. 


« Quand on regarde l’avenir, 
mentionne Daniel Lussier, on sait 
que la part des gouvernements a 
plus de chance de rester stable que 
d'augmenter. Si on veut que nos 
revenus progressent, il faut être 
créatifs, dynamiques et intéresser 
des commanditaires. On essaie 
d'imaginer des projets de 
développement auxquels on pourra 


Le Réseau catholique de la santé désire souhaiter 
bonne chance au Festival du Voyageur 
tout en célébrant le courage, la détermination 
et la bonne humeur des nombreux voyageurs 
qui ont sillonné les lacs et les rivières du Canada. 


Grâce à ces braves voyageurs, les Sœurs Grises 

ont pu se rendre au Manitoba et au courant des années, 
avec l'appui de la communauté, elles ont mis sur pied 
un réseau de soins de santé pouvant répondre 

aux besoins pressants de la population manitobaine. 


Archives La Liberté 


Daniel Lussier, directeur général 
du Festival du Voyageur. 


associer des partenaires privés. » 


Peut-on imaginer revivre l’âge 
d’or du Festival? « Il faudrait pour 
ce faire générer 500 000 $ de plus », 
estime Daniel Lussier. Au cours des 
années 1980, les profits des bingos 
qui se déroulaient dans l’édifice du 
Rendez-vous suffisaient pour 
éponger les pertes de la fête elle- 
même. « Quand on a perdu les 
bingos, on a continué à rouler avec 
le même genre de programmation, 
mais en dépensant 460 000 $ de 
moins », rappelle le directeur 
général. Une situation qui a entraîné 
des déficits et de l’épuisement. Mais 
qui a aussi généré une créativité et 
des idées novatrices, pour donner 
au Festival du Voyageur un attrait 
renouvelé. 


a Riel + Taché Centre / Centre Taché + Centre de santé Saint-Bomface + St. Amant Centre / Centre Saint-Amant + St. Josaph's Residence 
ouville Centre / Centre Youlle + Foyer Valade + Ste Rose General Hospital / Hôpital général Sainte-Rose + Résidence Despins 
: Bomface General Hospital / Hôpital général de Saint-Boniface + Winnipegosis & District Health Centre + Centre Flavie-Laurent 


À Catholic health network 1 Manrtota 
Un réseau catholique de La santé au Mantota 


Luhoike real 


Carpercrin 4 Mintabe 
Lerporober :2fhed que 
ae do vente du Mantes 


LA LIBERTÉ DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007 


TE 


! Programmation 


| 


ARR UE 
3 AE AS 


Des jumelages réussis 


La dernière fin de semaine du Festival du Voyageur s'annonce très diversifiée. 


Une multitude d’artistes de tous horizons promettent des spectacles remplis d'énergie communicatnce. 


Jennyfer COLLIN et 
Patricia SAUZEDE-BILODEAU 


a dernière fin de semaine du 
L Festival du Voyageur 
s'annonce énergisante. Dans 
les relais, plusieurs chanteurs et 
groupes musicaux feront taper du 
pied tous les festivaliers réunis. 
Coulée, Kraink, Justin Lacroix, 
Daniel Roy, Madrigaïa, les Voyous, 
Guy Abraham, les Vieux Loups, 
Johnny Cajun et 2 gars s’essayent 
se préparent à faire danser la 
compagnie. 


À l'Hôtel La Broquerie, seul relais 
en région, un karaoké avec Silver 
Starr Karaoke est prévu le 16 février 


à 21h et Johnny Cajun sera au 
rendez-vous le 17 février à 21 h. 


À la Taverne de la Brigade de la 
Maison Chaboillez, de vrais 
voyageurs de la Brigade de la rivière 
Rouge raconteront leurs aventures 
tout au long de la fin de semaine. 


Le 17 février, Pisse de Chameau 
fera un grand retour sur scène au 
relais Radio-Canada, à 21h 15 et 
23 h 30. Le 18 février, dernière 


journée du Festival, une 
démonstration militaire aura lieu au 
Fort Gibraltar à 13 h. 


Pour un soir seulement 


La série Pour un soir seulement se 
poursuit les 17 et 18 février. Les 


artistes invités sont : Monica Freire, 
DobaCaracol, Luc De Larochellière, 
Sylvie Paquette, Jorane, Karkwa, 
Patrick Watson, Ariane Moffatt, 
Lorraine Desmarais, Yann Perreau, 
Hawksley Workman et Plaster. 


Yann Perreau, qui partagera la 
scène avec le groupe acid-jazz 
Plaster, est très heureux de ce 
jumelage. « C’est un groupe que je 
connais bien parce que Alex 
McMahon, mon claviériste, en fait 
partie, explique-t-il. On n’a pas le 
même genre de musique, alors ça 
risque de déménager! 


« Plaster a un drum et une basse. 
Ça sonne beaucoup plus rock que 
ce que je fais en ce moment, 


Bon Festival à tousl 


Zalcon 
errerre 


Tél. : 254-4702 

Téléc. : 235-0335 
Courriel : 
donald@falconleasing.net 


SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007 


Donald Smith 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


361, rue Marion 
Winnipeg (Manitoba) 
R2H OV4 


LA LIBERTÉ 


Le groupe funk rock Karkwa. 


poursuit-il. On va essayer de garder 
l’esprit électro. Enfin, c’est un peu 
comme marcher sur un fil. » 


Le groupe funk rock Karkwa, 
terme qui signifie « étui à flèches », 
sera quant à lui jumelé avec le 
chanteur Patrick Watson et son 
groupe. En tout, dix musiciens se 
démèneront sur scène. 


« On est chanceux, admet le 
chanteur et guitariste du groupe, 
Louis-Jean Cormier. On voulait 
jouer avec Patrick Watson, qui est 
un ami à nous, et ça s’est exaucél! 
On monte un gros set up à dix 
musiciens, ce qui donne une espèce 
de gros bordel super contrôlé. On 
voulait présenter quelque chose 
comme si c'était un gros groupe. 
On voulait essayer un truc plus 
homogène. Ensemble, l'énergie de 
nos chansons grossit beaucoup en 
intensité! 


Festival du Voyageur 

pour sa contribution importante 
envers la vitalité de la culture 

et de la langue française 


Ce Festival, portons tous 
nos macarons avec fierté! 
Hé! Ho! 


AR TT — , 
FRANCOFONDS. 
Né" CET 


La Fondation de la francophonie manitobaine 


Photo : Gracieuseté Sylvain Dumais 


« Même si nos styles sont 
différents, on peut se rejoindre à 
certains niveaux, poursuit-il. On a 
des influences britanniques et 
beatlesques semblables. Par contre, 
nous faisons du rock, tandis que 
Patrick Watson a une musique plus 
atmosphérique. » 


Décidément, chacun est heureux 
de son jumelage. « Je suis super 
contente, assure Jorane. J’ai sauté 
sur l’occasion de jouer avec 
Hawksley Workman! J’ai toujours 
aimé ses albums et ce qu’il fait. 
C'est un super bon compositeur qui 
a sa personnalité à lui. C’est un 
artiste qui s'implique dans sa 
musique. Un original accessible, » 


La chanteuse et violoncelliste 
promet aussi de faire entendre deux 
nouvelles compositions à son public 
manitobain. « Pouvoir les essayer 
avec d’autres musiciens en plus, 
c’est intéressant! », dit-elle. 


Félicitations au 


au Manitoba! 


photo : Daniel Bahuaud 
Une vingtaine de mascottes ont participé à un premier Défi des 
mascottes dimanche. Pour le plus grand plaisir des enfants! 


photo : Daniel Bahuaud photo : Daniel Bahuaud 


Léo : une mascotte en forme de tuque que les  … et un festivalier qui s'est fabriqué une tuque en 
enfants adorent... neige! Pas mal original! 


Participons en grand nombre à la plus 
grande fête hivernale de l'Ouest canadien. 


< : À Bon Festival 


j Ve os) 
du Voyageur 


LR . : ! Saint-Boniface (MB) R2H 1/2 Téléc. 983-4274 
Député de Saint-Boniface 


info@raymondsimard.ca wWww.raymondsimard.parl.gc.ca 


Avec des amis 


Ces deux jeunes Québécois qui travaillaient à leur sculture sur 


‘ et en fam ille x neige en sont à leur deuxième édition du Festival du Voyageur. 
au parc du Voyageur, 
s et au nouveau 
relais de l’hôtel de La Broquerie, 
 # 


le Festival, c’est le temps d’en profiter! 
P P 


Attachez vos tuques et amusez-vous. 


\ 


> 
Hugh McFadyen 
Leader of the Official Opposition 


PC CAUCUS 


PC MANITOBA CAUCUS 


TS Avtek O OlyWest ; 


— + 


LA LIBERTÉ DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007 


Le Grand Rendez-vous sur le boulevard : un succès malgré le froid! 


photo : Guillaume Dandurand 


rendez-vous. 


photo : Daniel Bahuaud 
A l'Auberge du violon, la musique et la bonne bouffe sont au 


photo : Sylviane Lanthier 
Daniel Lussier: un directeur 
général content! 


FT nnns ne 


| 


photo : Sylviane Lanthier 
Des chevaux dans le froid du parc du Voyageur, attendent leur tour 
d'amener petits et grands en randonnée. 


photo : : Sylviane Lanthier 
L'allée joie de vivre : toutes 
sortes de bonnes choses! 


photo : Sylviane Lanthier 
Les voyageurs officiels étaient partout dans le parc dimanche 
dernier! 


Financial & Estote Planning 
Ufe & Disobiity Insurance 
Group insurance lens 
ARSP GK, Sogregoted Funds 
Annuities, RRIF Morigoges 
Citicol Hiness Insurance 


JEAN B. GAUDRY C.G.A 
FINANCIAL ADVISOR 


124-400 Desheurons + Winnipeg MB R2H 343 
1204) 255-1095 . FAX (204) 253.5418 
Emoil: jgeudiy @mb.sympotice ce 


v SERVICE PERSONALISE ET PROFESSIONNEL 


st pl 


UDRY 


SERVICES 


FINANCIAL 


(er: 


Franchisé indépenda 


_. 


M J ROOFING & SUPPLY LTD 


Snow Removal Service 
Service de Déblavage de Neige 


LARRY WILLMAN 
lanager 
2 Dufferin Ave, Wpg 
Tel. 586-8411 
Fax. 589-6114 


JOYEUX FESTIVAL 


L'ASSOCIATION DES RÉSIDENTS 
DE L'ACCUEIL COLOMBIEN INC: 


200, rue Masson 


CR 


SALLE DE QUILLES 


1 
1 La Vérendrye BOWLING LANES 
Le 614, rue Des Meurons, Winnipeg, MB 
237-4137 
Ouvert tous les jours / Open everyday 
16 jeux de 10 quilles / 16 Lanes of 10 Pin 
Achetez une partie et une partie est gratuite 
Buy one game and get one free [l 
1 Date d'échéance : le 31 mai 2005 -- Expiry Date: May 31, 20078 


Lumens me mn me me me me ne on me me à 


PURGE DES MEURONS 


400, rue Des Meurons 
Telephone: 233-5337 
LA PLACE POUR VOUS 


Claude Lemoine 
Propriétaire 


366, rue Marion 
Winnipeg, Manitoba Tel: 237-3041 
Canada R2H OV5 237-9315 


PROGRAMME 


SAMEDI 10 FÉVRIER - Portes ouvrent à 16h30 
17h à 19h30 artistes - Les Artisans 

souper traditionnel / spécial du jour - rôti de boeuf. 
20h à 24h danse / musique par La Compagnie. 
(Carrière, Parisien, Gaudry, Laurencelle) 


DIMANCHE 11 FÉVRIER - Portes ouvrent à 16h30 

17h à 19h30 artistes - Les Artisans 

souper traditionnel / spécial du jour - dinde (farce-légumes - etc.). 
20h à 23h danse / musique par La Compagnie. 


MERCREDI 14 FÉVRIER - Portes ouvrent à 16h30 
17h à 19h30 artistes - M. Pattyn & Voyageurs 
souper traditionnel / spécial du jour - ragoût de boeuf. 
20h à 23h danse / musique par La Compagnie. 


JEUDI 15 FÉVRIER - Portes ouvrent à 16h30 
17h à 19h30 artistes - M, Pattyn & Voyageurs 
souper traditionnel / spécial du jour - rôti de porc 
20h à 23h danse / musique par La Compagnie. 


VENDREDI 16 FÉVRIER - Portes ouvrent à 16h30 

17h à 19h30 artistes - Les Mocassins 

souper traditionnel / spécial du jour - dinde (farce-légumes - etc.). 
20h à 24h danse / musique par La Compagnie. 


SAMEDI 17 FÉVRIER - Portes ouvrent à 16h30 

17h à 19h30 artistes - Les Mocassins 

souper traditionnel / spécial du jour - dinde (farce-légumes-etc.). 
20h à 24h danse / musique par La Compagnie. 


Hat "f 
14%, PAL 
CA 


5 É5€ 


233-0501 


ave de la Cathédrale 
190, Cathedral Ave 


Bienvenue 
Welcome 


Notre 34ième année LAON UreR IDE con 


André Couture 


Chartered Accountant / Comptable Agréé 


Phone 204.953.0700 Fax 204,953.0704 


PROGRAM 


SATURDAY, FEBRUARY 10TH - Doors open at 4:30 p.m. 
5:00 p.m. - 7:30 p.m. - Music by Les Artisans 

Traditional Supper - Today's Special - Roast Bee. 

8:00 p.m. - 12:00 a.m. Dance / music by La Compagnie. 
(Carrière, Parisien, Gaudry, Laurencelle) 


SUNDAY, FEBRUARY 11TH - Doors open at 4:30 p.m. 

5:00 p.m. - 7:30 p.m. - Music by Les Artisans 

Traditional Supper - Today's Special - Turkey with all the trimmings. 
8:00 p.m. - 11:00 p.m. Dance / Music by La Compagnie. 


WEDNESDAY, FEBRUARY 14TH - Doors open at 4:30 p.m. 
5:00 p.m. - 7:30 p.m. - Music by M. Pattyn & Voyageurs 
Traditional Supper - Today's Special - Beef Stew. 

8:00 p.m. - 11:00 p.m. Dance / music by La Compagnie. 


THURSDAY, FEBRUARY 15TH - Doors open at 4:30 p.m. 
5:00 p.m. - 7:30 p.m. - Music by M. Pattyn & Voyageurs 
Traditional Supper - Today's Special - Pork Roast 

8:00 p.m. - 11:00 p.m. Dance / music by La Compagnie. 


FRIDAY, FEBRUARY 16TH - Doors open at 4:30 p.m. 

5:00 p.m. - 7:30 p.m. - Music by Les Mocassins. 

Traditional Supper - Today's Special - Turkey with all the trimmings. 
8:00 p.m. - 12:00 a.m. Dance / music by La Compagnie. 


SATURDAY, FEBRUARY 17TH - Doors open at 4:30 p.m. 

5:00 p.m. - 7:30 p.m. - Music by Les Mocassins 

Traditional Supper - Today's Special - Turkey with all the trimmings. 
8:00 p.m. - 12:00 a.m. Dance / music by La Compagnie. 


L'ACCUEIL 
ç«  COLOMBIEN 


200, rue Masson 


361 Marion Street, Winnipeg, MB R2H OV4 


Le Foyer Chez Nous 
Souhaite un 
Joyeux Festival 


187, ave de la Cathédrale 
233-0501 55+ 


Chantal Grenier 


CATERING 
PROMENADE 


C-130 Provencher Blvd. 
Winnipeg, Manitoba R2H 0G3 
233-7030 


PeMeC IBESAULNIERS 


INSURANCE BRORERS 


390, boul. Provencher Hd. 
Winnipeg, MR 
Home + Tenant + Commercial 
Farm + Travel Health 


, 


Al Carrière 


NICOLETT INN 


Good Service and Good Times 
Jor Over 40 Years 


632 Lafleche Street, Winnipeg, Manitoba 


(204) 237-3144 


É] Festival du Voyageur 


Bon Festival! Bon Festival! 


GREG SELINGER 


Député de Saint-Boniface 
MLA for St. Boniface 


Bon Festival! 


Daniel Vandal 
Counseiller municipal 988-0304 


Quartier de Saint-Boniface Plus de 80 M ALAIN L.J. LAURENCELLE 
Councillor St. Boniface Ward ASE alaurencelle@tmiawyers com 
City of Winnipeg tu Cr 


bus les + droit commercial et corporatif 
986-5206 domarnes du + droit des affaires / entreprises 
droit à votre + vente / achat de propriété. (financement) 
dvandal@winnipeg.ca service! + testaments el successions 


L'honorable 


Raymond Simard 
député de Saint-Boniface 


983-3183 


info@raymondsimard.ca 
www.raymondsimard.parl.gc ca 


AVOCATS ET NOTAIRES 


Bureau de circonscription: 
123, promenade Enfield 
Saint-Boniface, MB R2H 1A8 
Téléphone : (204) 237-9247 Phone: (204) 237-9247 
Télécopieur : (204) 237-9488 Fax: (204) 237-9488 
Courriel : gselingerdepute@mts.net Email: gselingermla@mts.net 


Constituency Office: 
123 Enfield Crescent 
Winnipeg, Manitoba R2H 1A8 


SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ 


__ Patricia SAUZÈDE-BILODEAU 


our la première fois dans 
P l'Ouest, le duo DobaCaracol 

s’offrira deux spectacles, 
dont celui du Petit Canada, présenté 
sous la tente du parc du Voyageur 
devant un jeune public, le 15 février. 
Une soirée que l’on promet festive! 


«On est habituées à ce que ce 
soit la fête durant nos spectacles, 
alors ça devrait bien aller en étant 
dans un festival », explique une des 
membres du groupe, Doriane 
Fabreg. Carole Facal et elle tissent 
un genre depuis 1998, soit l’année 
de leur rencontre. Elles allient leurs 
talents et leurs inspirations pour 
construire deux premiers albums, 
Le Calmes-Son et Le Maxi, avant 
d’apparaître au grand jour devant le 


Festival du Voyageur 


La chaleur de DobaCaracol 


Le duo DobaCaracol s'arrêtera au Festival du Voyageur pour réchauffer les participants 
du Petit Canada'et de la série Pour un soir seulement. 


public. Le troisième fruit de leur 
collaboration, le disque Soley, paru 
en 2004, sera chaudement accueilli 
grâce au premier extrait Étrange. 


« On fait surtout des chansons 
métissées, avec des paroles en 
français pour la plupart, ajoute 
Doriane Fabreg. On a voyagé 
beaucoup, donc on est influencées 
par ce qu’on a vu en Afrique ou en 
Amérique du Sud. Notre batteur 
Momo (Mohammed Coulibaly), 
qui vient de la Côte d’Ivoire, nous a 
inspirés pour l’ajout des rythmes 
africains, et de la philosophie 
africaine dans nos textes. » 


Engagées 
à leur façon 


Qu’elles chantent l’amour ou la 
souffrance, les deux artistes 


Photo : Gracieuseté Indica-Records 


Les deux artistes du groupe DobaCaracol, Doriane Fabreg et Carole Facal. 


souhaitent faire comprendre 
comment elles aimeraient voir le 
monde. 


: « On est engagées à notre façon, 
| spécifie Doriane Fabreg. On a 


participé à plusieurs manifestations 
quand on était plus jeunes. On aime 


crier à l’injustice, on s’ouvre la 
gueule pour des causes qui nous 
ai Le tiennent à coeur. On se rend 


compte qu’à travers la musique, on 
arrive à faire passer nos messages, 
donc on en profite. » 


Une télé-série remarquable 
Des spectacles intimes avec des artistes exceptionnels 


Le duo a participé au projet 
Make some noise, une initiative de 
Yoko Ono visant à faire revivre les 
compositions de John Lennon à 
travers une nouvelle génération, le 
tout pour Amnistie internationale. 
Doriane Fabreg et Carole Facal ont 
remodelé la chanson Hold On. 


VENDREDI 16 FÉVRIER—25 $ DIMANCHE 18 FÉVRIER—25 $ 
Galaxie 500 Ariane Moffatt 


Vincent Vallières Lorraine Desmarais di 01e di Rainenit 
Pierre Flynn* Yann Perreau* à reconnaître la chanson au départ 

1% * parce qu’elle est assez obscure, 
Urbain Desbois Plaster mais on en a fait une version 
Eloi Painchaud Karkwa relativement groovie avec des 


” Antoine Gratton Patrick Watson ardt 
événement comme ça. » 
SAMEDI 17 FÉVRIER—25$  * Ajout et/ou changement d'horaire. Elles seront de passage à 
Monica Frar on te 
Dob®=Cera:n soir seulement. 
LC De Larochellière 
à Syivie Paquette 
Jorane G j 
SPECTACLE À 19 H 30 EN VENTE AU FESTIVAL DU VOYAGEUR B ERTE 
CCFM, SALLE PAULINE-BOUTAL 233, BOULEVARD PROVENCHER 
340, BOULEVARD PROVENCHER TÉL. : (204) 237-7692 
En Les portes ouvrent à 19 h. 
pe Aer A A is ee à tous une 
Une télé-série de Radio-Canada (diffusion ultérieure) 4 


as ee Re _ 4 bonne fin 


= Ar : 
æ] “ LL | de Festival! 


Festival du Voyageur Riva TÉLÉVISION 


LA LIBERTÉ DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007 


Nathalie FORGUES 


haque année, ils sont des 
é centaines à donner de leur 

temps au Festival du 
Voyageur. Sans ces nombreux 
bénévoles, l'événement n’existerait 
pas. Que ce soit pour le plaisir, la 
culture ou apprendre le français, les 
raisons ne manquent pas pour 
participer à cette grande fête hivernale. 


Kevin Cleveland est bénévole au 
Festival du Voyageur depuis six ans. 
Canadien français d’origine, il a été 
élevé dans un milieu anglophone. 
« Pour moi, c’est une façon de 
retrouver mes racines, fait-il observer. 


Derrière la scène 


Lorsque je suis revenu m’installer à 
Winnipeg, j'ai essayé de renouer avec 
mon patrimoine. Le Festival du 
Voyageur a été le premier contact avec 
les francophones. C’est une façon 
d'apprendre sur la musique et la culture 
franco-manitobaines. C'était tellement 
important pour moi puisqu'il n’y avait 
aucun membre de ma famille ou de 
mes amis qui pouvaient m'aider à 
apprendre le français. » 


Enrichi par son expérience annuelle, 
Kevin Cleveland veut continuer à 
s'intégrer dans la communauté en 
s’impliquant davantage dans ce grand 
rassemblement. 


« J'ai commencé en ramassant des 


Vendre des billets, desservir les tables ou encore surveiller les festivaliers. Ils sont des centaines de bénévoles 
à travailler dernière la scène. Cette année, le Festival du Voyageur veut reconnaître leur travail. 


coupes à vin, se souvient-il. Mais un 
jour, si je suis capable, je voudrais 
m’'impliquer davantage dans le 
Festival. Peut-être même comme 
interprète dans le fort. Ça me 
permettrait d’en apprendre 
davantage sur l’histoire des 
voyageurs. » 


D’autres en sont à leur première 
expérience. Joëlle Touchette n’a que 
16 ans, mais elle a décidé de vivre 
cette édition au cœur des coulisses. 
« Je vais au Festival du Voyageur 
chaque année, mentionne 
l’adolescente de Saint-Vital. Cette 
fois, je voulais faire quelque chose de 
différent. Je sais que mon école offrait 


Fêtons notre héritage franco-manitobain en 
partenariat avec le Festival du Voyageur! 


Festivalons le 14 février à la journée DSFM 
et bon Festival à toutes nos familles! 


RON LEMIEUX 


Député de La Vérendrye 
878-4644 


NANCY ALLAN 
Députée de Saint-Vital 
237-8771 


SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007 


Ÿé 


MARILYN BRICK 


Députée de Saint-Norbert 
261-1794 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


DIVISIONeSCOLAIRE 


FRANCO-MANITOBAINE PÉRIGAINE 


LA LIBERTÉ 


un programme de bénévolat, mais ce 
n’était qu’une journée. » 


Heureusement que le froid n’a pas 
dérouté cette jeune recrue, dont 
l'expérience débutait lors de la soirée 
d'ouverture sur le boulevard 
Provencher. 


La Liberté a aussi rencontré une 
véritable adepte du Festival! À l'œuvre 
dans les bureaux du Festival, Agnès 
Rémillard en est à sa 36e édition. 
« C’est juste une semaine par année, 
note-t-elle. Chaque année, on 
rencontre des gens qu’on n’a pas vus 
depuis un an. Lorsqu'on se revoit en 
soirée, ça devient un gros party. » 


Les liens d'amitié, les bons 
moments passés entre amis et la 
bonne musique en soirée comblent 
cette dame. Chaque année est une 
nouvelle aventure qui lui laisse de 
nombreux souvenirs. Mais un 
événement en particulier lui restera à 
jamais gravé dans la mémoire. 


« En 2001, c'était l’année des 
bénévoles, se souvient Agnès 
Rémillard. On était au banquet 
lorsqu'on nous a dit (aux bénévoles) 
de nous asseoir et de ne pas bouger. 
Durant la soirée, on a rendu hommage 
à deux bénévoles. Les gens sur la scène 
décrivaient les accomplissements des 
bénévoles. Je me disais que j'avais fait 
plusieurs de ces choses. Lorsque la 


CHRISTINE MELNICK  THERESA OSWALD 


Députée de Riel 
253-5162 


Députée de Rivière-Seine 


255-7840 


Célébrons l’histoire et la culture au Festival du Voyageur! 


photo Nathalie Forgues 
Il n'y a pas d’âge pour faire partie de la grande famille du Festival 
du Voyageur. Joëlle Touchette, 16 ans, vit présentement sa première 
aventure. 


lumière s’est arrêtée sur moi, je ne 
pouvais pas le croire. » 


Encore aujourd’hui, Agnès 
Rémillard trouve toujours autant de 
satisfaction à faire du bénévolat au 
Festival. « Je ne sais pas pourquoi je 
reviens chaque année, mais lorsque 
les responsables du Festival me 
téléphonent, je leur dis toujours que 
je suis prête », admet-elle. 


Cette année, le Festival du 
Voyageur a décidé de tenir compte du 
travail de l’ensemble des bénévoles. 
« Une des choses qu’on vise cette 
année, c’est de développer une base 
de données pour prendre des notes 
sur nos bénévoles, d’où ils viennent et 
combien d’heures ils travaillent, 
mentionne la coordonnatrice des 
bénévoles, Anne-Marie Thibert. J'ai 
préparé un plan à long terme pour le 
dossier des bénévoles l’an dernier. 
Cette année, on implante plusieurs de 
ces recommandations. On vise à 
améliorer le recrutement, la 
reconnaissance et la gestion. » 


Les données seront compilées et 
les bénévoles classés dans cinq 
catégories. Cette base de données 
permettra de reconnaître la 
contribution de chacun. « On veut les 
reconnaître, souligne Anne-Marie 
Thibert. Sans eux, il n’y aurait pas de 
Festival. Ils sont le corps et l’âme du 
Festival. » 


DA 
GREG SELINGER 


Député de Saint-Boniface 


237-9247 


POUR UN SOIR SEULEMENT 


Pour un soir seulement... une toute nouvelle 
série telévisée animée par Catherine Pogonat. 


Le vendredi 16 février — 25 $ 


Galaxie 500 Antoine Gratton 
Vincent Vallières Pierre Flynn 
Eloi Pinchaud Urbain Desbois 


Le samedi 17 février — 25 $ 

Monica Freire Sylvie Paquette 
Dobacaracol Jorane 

Luc de la Rochelliere 


Le dimanche 18 février — 25 $ 


Karkwa Lorraine Desmarais 
Patrick Watson Yann Perreau 
Ariane Moffatt Plaster 


Les billets pour la série télévisée Pour un soir 
seulement... sont disponibles 

au bureau du Festival du Voyageur (233, boul. 
Provencher) ou en composant le 237-7692. 


Faites vite ! Les places sont limitées. 
PTS ; 2 
@ A 


TELEVISION es Festival du Voyageur 


LE PARC DU VOYAGEUR 

(angle des rues Messager et St-Joseph) 

Le Parc du Voyageur vous offre un environnement 
unique et des activités pour toute la famille ! 


Heures d'ouverture : 


Le 9 février — 20h30 à 1h 
Le 10 février — 10h à 23h 
Le 11 février — 10h à 19h 
Le 15 février — 19h à 23h 
Le 16 février - 17h à 23h 
Le 17 février — 10h à 23h 
Le 18 février — 10h à 19h 
Entrée : Macaron Voyageur ou 12 $ par jour 


Partenaires ofticiels 


slectadat com 
&) DODGE 


Commanditaires officiels 


À 4 
D dé 
Lure 
LIQUOR 
M RTS 


SYMPOSIUM INTERNATIONAL DE 
SCULPTURES SUR NEIGE 

Lors de la premiere fin de semaine du Festival 
VOUS pourrez voir 7 equipes sculpter leurs 
œuvres inspirée du theme « La celébration » 


aircanada.com 


STRUCTURES NEIGE 

ET ACTIVITES PLEIN-AIR 

Venez vous amuser sur des structures de neige 
impressionnantes ! Des heures de plaisir vous 
attendent au Parc du Voyageur. 


Le labyrinthe de neige 
Présenté par : 


AManitoba 
Hydro 
POWER SMART. 


De plus, amusez-vous sur les glissades, la 
patinoire, la nouvelle structure circulaire (pour 
jouer au hockey et au ballon castor !), la 
descente en tubes, etc. 


DÉMONSTRATION MILITAIRE 


Date : Le dimanche 18 février 
Lieu : sur la rive devant le Fort Gibraltar 
Temps : 13h 


Soyez témoins d'une démonstration authentique 
de tactiques militaires de l'époque, et ce, au 
sein du Parc du Voyageur. La Compagnie de 
La Vérendrye affrontera les forces de Lord 
Selkirk, à l'aide de mousquets et de poudre 
noire. Ne manquez surtout pas votre chance 
de parler aux soldats, avant et après la bataille, 
à l'intérieur du Fort Gibraltar. 


LE BAR DE NEIGE 
Présenté par : 


4 NOUVEAU 


PEMBINA 


CHRYSLER DODGE JEEP 


Chez nous... y'a tout. 


Après une visite du parc, du Fort ou des tentes, 
quoi de mieux qu'un bon verre ! Venez vous 
détendre dans le bar de neige où vous y 
trouverez une ambiance sans pareil ! 


TAVERNE DE LA BRIGADE 


(Maison Chaboillez) 


Venez et soyez témoins de la joie de vivre de 
vrais voyageurs de la Brigade de la Rivière 
Rouge. La cuisine est ouverte, alors venez 
fêter ! 


pr 
Hydro 


MTS allstrean 


£ Ai 


LA LIBERTÉ 


SUIVANTS : 
www.festivalvoyageur.mb.ca 


| Festival du Voyageur 


233, boul. Provencher 


RELAIS RADIO-CANADA 
RENDEZ-VOUS MIDI CKSB 1050 


Relais Radio-Canada 340. boul Provencher) 

En spectacle mercredi, jeudi et vendredi 
respectivement : La Grand’ Débâcle, La Bardasse 
et Johnny Cajun. 

Entree : Gratuit 


Heure : 11h30 à 13h30 (lundi à jeudi) et 
11h à 13h (vendredi) 


46) AM er vraun orrc 
& 1050 & 
PREMIÈRE CHAÎNE vw? 


HADIO-CANADA 
Manitoba 


SALLE JEAN-PAUL-AUBRY 

{Relais Radio-Canada, 340, boul. Provencher) 

Jeudi 15 février: La Soirée Cajun mettant en 
vedette Johnny Cajun et 


L'Angélus. 

Vendredi 16 février : Les Voyous, Coulée et La 
Bardasse. 

Samedi 17 février : Renault 5 et Pisse de 
Chameau. 

Entrée : Macaron Voyageur ou 8 $. 

Heure : Portes ouvrent à 19h30. 


SALLE ANTOINE-GABORIEAU 


Programmation présentée par : 


En vedette: La Grand’ Débâcle 
Date : 14 et 15 février (mercredi et jeudi) 
Lieu : Relais Radio-Canada 
(340, boul. Provencher) 
Temps : 19h30 à 24h 
Billets : Macaron Voyageur ou 5 $ par soir 


VISITEZ LES RELAIS 


RELAIS DES PIONNIERS 

(289, av. Dussault) 

Déjeuner aux crêpes des pionniers avec 
programmation variée. 


Entrée : Gratuit pour le déjeuner 

Date : 14,15 et 16 février 

Heure : 7h à 9h 

En soirée... 

Entrée : Macaron Voyageur ou 8 $ 

Date : Du 15 au 17 février 

Heure : Portes ouvrent à 17h pour le souper 


Partenaires gouvernementaux 


orne CILAT 


$ 


Canadä 


RADIO-CANADA 


Manitoba 


Ts (@COS 5 LS ang 
HOL Superior | wimipegfreePress 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


9-18 fevrier 2007 
PROCUREZ-VOUS VOTRE MACARON VOYAGEUR, VOUS 


DONNANT ACCÈS À TOUS LES SITES DU FESTIVAL 
POUR LA DURÉE DE L'ÉVÉNEMENT, AUX ENDROITS 


SPÉCIAL FESTIVAL DU VOYAGEUR 2007 


O 


SAFEWAY 


AUBERGE DU VIOLON 

180. av. De la Cathedrale) 

Entree Macaron Voyageur ou 8 $ 

Les 14 et 15 fevrier Marcel Pattyn et La 
Compagnie 

Les 16 et 17 fevrier : Les Mocassins et La 
Compagnie 

LE RELAIS FAIRMONT 

(2, pl. Lombard) 

Entrée : Macaron Voyageur 

Date : 14 au 18 février 


Venez goûter à un menu spécial à la saveur du 
Festival dans une atmosphère vibrante unique à 
Winnipeg. 


HÔTEL LA BROQUERIE 


(4, rue des Pignons — La Broquerie) 
Entrée : Macaron Voyageur 


Le 14 février : Justin Lacroix et soirée 
ailes de poulet @ 0.35 $. 


Texas Hold'em Poker Warz 
avec Souper Québecois 


Soirée Karaoké 
Johnny Cajun 


SERVICE TUQUE ROUGE 


Le 15 février : 


Le 16 février : 
Le 17 février : 


Présenté par : 
Service 
Tuque Rouge 
Société d'assurance 
publique du Manitoba 


ET 


Le Service Tuque Rouge est offert à tous les 
visiteurs du Festival du Voyageur qui ont choisi 
de consommer de l'alcool et désirent se rendre 
chez-eux avec leur voiture, en toute sécurité. 
Le service est gratuit mais des dons monétaires 
seraient grandement appréciés. Le service 
sera disponible à partir de 20h le vendredi 9 
février et sera en fonction chaque soir du 
Festival jusqu'à 2h du matin inclusivement. 


Consultez le guide officiel disponible à tous les 
magasins Safeway, ainsi que les Caisses de 
Winnipeg, et les magasins de la Régie des alcools. 


© 233-ALLOÔ 
Z D 
(204) 233-2556 


233allo@sfm-mb.ca 
www.sfm-mb.ca/233allo 


Visitez notre site web : 
www.festivalvoyageur.mb.ca 


DES SOLUTIONS À VOTRE MESURE 


+ 


photo : Patricia creer: 0680 
Des centaines d'étudiants universitaires et du collégial ont manifesté mercredi afin de demander 
aux gouvernements provincial et fédéral d'investir davantage dans le système d'éducation 
supérieure. Partant de l’Université de Winnipeg, les manifestants ont brandi leurs pancartes 
jusque devant le Palais législatif afin de se faire entendre auprès des élus provinciaux. 


Parmi les demandes des étudiants, on retrouve un gel prolongé des frais de scolarité, une hausse 
de 10 % du financement des infrastructures et le retour d’un transfert du fédéral de 2,2 millions $ 
pour faciliter l'accès à l'éducation supérieure. Selon un sondage réalisé par les représentants 
manitobains de la Fédération canadienne des étudiant(e)s auprès de 2 000 étudiants, les 
universités et les collèges de la province ont besoin de financement additionnel pour moderniser 
les infrastructures. 


PLÉBISCITE SUR L'ORGE 


Le gouvernement du Canada tiendra un plébiscite auprès des producteurs de l'Ouest 
canadien afin de leur permettre de s'exprimer au sujet de leur préférence quant au mode 
de commercialisation de l'orge. Le plébiscite se déroulera du 7 février au 13 mars 2007. 


Admissibilité des votants 
+ Chaque entité agricole, qu'il s'agisse d'un producteur individuel, d’un groupe, d'une 
société de personnes, d'une coopérative ou d’une société de capitaux, comptera pour 
un vote. 
Les producteurs devront avoir produit des céréales au cours de la dernière année 
et de l'orge au cours d'au moins une des cinq dernières années (2002 à 2006). 


Les producteurs qui pratiquent encore activement l’agriculture pourront être 
inscrits sur la liste des votants après avoir fait une déclaration sur les circonstances 
atténuantes qui les ont empêchés de cultiver des céréales comme prévu pour 2006. 
On peut obtenir des précisions sur la procédure de vote aux coordonnées suivantes : 
Site Web : 


Courriel : 


www.2007voteorge.ca 
2007voteorge@kpmg.ca 
Téléphone : 1-888-322-7539 
Télécopieur : 1-877-622-7539 

Poste : KPMG LLP 

C.P. 2580 

Succursale Main 
Winnipeg (Manitoba) 
R3C 4B3 


La date limite pour obtenir une formule de déclaration et un bulletin de vote est le 
2 mars 2007. Ceux-ci doivent être envoyés par la poste au plus tard le 13 mars 2007, 
le cachet d'oblitération faisant foi. 


nes 


Canadä 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ 


COMMUNAUTAIRE 


| 


SOMERSET 


Cent ans 


bee tard. 


Les paroissiens de Notre-Dame-de-la-Nativité 
de Somerset ont commencé à célébrer le centenaire 
de leur paroisse. Avec de la musique, de l'humour 
et quelques anecdotes, ils ont retracé 100 ans 
d'histoire lors su banquet inaugural. 


Nathalie FORGUES 


a paroisse Notre-Dame- 
L de-la-Nativité aura 

officiellement 100 ans le 
7 juin 2007. Mais les paroissiens 
ont déjà débuté les festivités. Le 
10 février, tout était permis pour 
souligner les 100 ans de la 
paroisse. Chants, humour et 
anecdotes étaient de la partie. 


« La soirée a été au-delà de 
mes attentes, constate l'abbé 
Gabriel Lévesque. Bien des gens 
ont répondu à l'appel même si 
on devait faire concurrence au 
Festival du Voyageur. C'est 
difficile de déterminer une date 
qui va plaire à tout le monde. » 


Les célébrations ont débuté 
par une messe, suivie d’un 
banquet à la salle communautaire. 
Après le souper, ils étaient 
nombreux à retracer quelques 
faits historiques de la paroisse. Le 
Dr George Mabon a souligné les 
grandes lignes historiques de 
Notre-Dame-de-la-Nativité. 
Certains se souviennent peut-être 
que les premiers soupers 
paroissiaux ont débuté en 1934. 
Le prix d'entrée était autrefois de 
35 € pour les adultes et de 25 € 
pour les enfants. La tradition se 
poursuit depuis 73 ans même si 
le prix a quelque peu augmenté. 


Pour leur part, Laurette 
Labossière et Lucie Grenier ont 
ajouté quelques petites anecdotes. 
« Les gens de la ville qui disent 
qu'iln'y a rien à faire dans les 
villages, détrompez-vous », lance 
en riant Lucie Grenier. 


Elles ont retracé l'aîné des 
paroissiens à être né à Somerset. 
L'honneur va à Delphis 
Girouard, qui est demeuré dans 
son patelin. Plusieurs de ces faits 
historiques se retrouveront dans 
le feuillet paroissial tout au long 
de l’année. 


photo : Nathalie Forgues 
Quelque 130 personnes ont participé au lancement des festivités du 
centenaire de la paroisse Notre-Dame-de-la-Nativité de Somerset, 
le 10 février. 


Les invités ont aussi eu droit à 
une interprétation de la famille 
Rheault et à un vibrant hommage 
aux sœurs des Saints Noms de 
Jésus et de Marie, présentes à 
Somerset entre 1952 et 1992. 
Dans un pot-pourri musical, les 
sœurs ont dévoilé leur petit côté 
givré. 


L'abbé Gabriel Lévesque a 
aussi mis sa gêne de côté pour 
présenter un monologue 
humoristique. « Lors d’une 
rencontre du comité, personne 
ne proposait d'idée, mentionne 
l'abbé Gabriel Lévesque. J'ai 
alors mentionné en riant que je 
jouerais la comédie. La secrétaire 
s'est empressée de l'écrire dans 
le procès verbal. Je ne pouvais 
plus me retirer. » 


Cette première expérience sur 
la scène lui a même valu une 
ovation. « J'ai accepté de relever le 
défi, poursuit-il. C'était une belle 
expérience. C'est bien que les 
paroissiens puissent connaître les 
forces et les limites de leur prêtre. » 


Une année 
de souvenirs 


Les activités du centenaire se 
poursuivent durant l’année. Une 
retraite paroissiale aura lieu les 
15 et 16 juin. Elle sera animée 
par le père Albert Thévenot, 
natif de Somerset. 


Une messe commémorative 
présidée par Mgr Emilius Goulet 
et un pique-nique familial sont 
prévus le 17 juin. Lors de la 
célébration, il y aura le 
dévoilement de la nouvelle 
bannière de la Sainte-Vierge 
pour l'entrée de l'église et du 
nouveau panneau annonçant la 
paroisse à l'entrée sud du village 
On devrait aussi procéder à la 
remise du directoire 
photographique. 


* 


Ouvrir un coffre aux tre: 


Nathalie FORGUES 


bjets de collection, 

photos de famille, livres, 

jouets et meubles 
antiques. Les résidents de la Place 
Des Meurons ont sorti et 
dépoussiéré leurs souvenirs 
d'enfance lors d'une exposition 
d’antiquités et d'objets d'art, le 
26 janvier. Le tout était organisé 
par le comité social. 


« C'est une fierté pour les gens 
de partager leur histoire et d’en 
apprendre davantage sur celle 
des autres, affirme la présidente 
du comité social, Laura Penner. 
Ça nous réchauffe le cœur de 
partager nos souvenirs de 
jeunesse, » 


L'exposition retraçait 100 ans 
d'histoire, Quelque chose que les 
gens ne veulent pas voir 
disparaître de sitôt. « Ce sont nos 
trésors, explique Laura Penner. 
C'est une fierté et une tradition 
de pouvoir transmettre ces objets 
d'une génération à l’autre. Je vois 
ça comme un cadeau qu'on fait 


Les 


Adrian Besaw et Marie Cormier Brunet, ‘Tuesday Bloom’ 


le samedi 
3 mars 2007 à 20h 


Centre Étudiant 
Collège Universitaire de Saint-Boniface 
200 av. de la Cathédrale 


Entrée gratuite! 


Nous acceptons gracieusement vos dons. 
L'argent recueilli ira aux orphelins des victimes du SIDA en Afrique. 


Musique 
Théâtre 
Desserts 


La 7e édition du 


CAFÉ CHRÉTIEN 


vous invite 


+ ARE 


Thème: Les ouvriers de la onzième heure 
Café et thé équitables 
Kiosques 

Prix 


PLACE DES MEURONS 


à nos enfants. » 


Pour mieux comprendre k 
l'importance de préserver ces , 
objets de valeur, l’archiviste à la 
Société historique de Saint- 
Boniface, Jacinthe Duval, a ‘ sn 4 
discuté du rôle de l'organisme. 
« On veut que les gens prennent 
conscience qu'ils ont des objets 
de valeur chez eux, même s'ils 
ne le savent pas, mentionne-t- 
elle. On veut leur transmettre 
l'urgence de préserver ces 
témoignages de notre histoire 
avant qu’elles ne disparaissent. » 


_— 
rs 


Pour  Jacinthe Duval, 
l'événement était plus qu'une 
exposition. Discuter avec les 
gens lui a permis de comprendre 
la réalité d'autrefois. « C'est drôle 
d'entendre les gens parler des 
coupons de guerre, fait-elle 
observer. Je sais ce que c’est, 
mais quand .des gens 
m'expliquent comment ils les 
utilisaient, ça prend plus 
d'importance. » 


photo : Nathalie Forgues 


“À 


photo : Nathalie Forgues 


René Manaigre et Yvette Prive se remémorent de 
beux souvenirs en regardant un album souvenir. 


photo : Nathalie Forgues 
Jacinthe Duval a fait de belles trouvailles. Elle 
veut faire comprendre aux gens l'urgence de 
préserver ses objets avant de les perdre. 


*Désirée Pappel 


*Fuju Divine 


*Lacina Dembélé 


*Jeunesse en chœur 


NOS ARTISTES 


*Collège Louis-Riel 


Information: Pierre St-Amant 
pstamant@archsainthoniface.ca 


k Bag: conne £ AABERTÉ 287 


*Michel Michaud 
*N-essence 
*Danielle 


* 


Sanderson 
Shabach 


*Tuesday Bloom 


204-237-9851 (poste 237) 


photo : Nathalie Forgues 
Objets de collection, photos de famille, livres, jouets et meubles antyiques sont quelques-uns des 
objets que les résidants de la Place Des Meurons ont sorti de leur placard pour les partager avec leurs 
confrères. 


LA LIBERTÉ DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


COMMUNAUTAIRE 


Rivière Seine River 
DIRECTEUR(TRICE)-ADJOINT(E) » 50 % 
Collège Lorette Collegiate 


La commission scolaire de la division Rivière Seine est à La recherche 
d'un(e) directeur(trice) adjoint(e) à 50 % pour l'année 2007-2008. 


Le candidat posséderàa : 


+ un diplôme d'enseignement (licencié en éducation) 

* une accréditation envers le certificat d'administrateur - niveau 1 
ou2 

* une expérience administrative ou une expérience exémplaire comme 
enseignant(e) dans Le domaine des besoins spéciaux 

*__une connaissance approfondie du programme d'études anglais et 
français langue seconde 

* une expérience et une participation dans les programmes de 
leadership et des comités 

+ de l'entregent, une habileté de travailler en équipe et de bien 
communiquer avec le personnel, les parents et la communauté 

* la capacité de communiquer dans les deux langues enseignées à 
l'école, l'anglais et Le français. 


Tous candidats intéressés doivent soumettre un curriculum vitae avec 
trois (3) répondants avant 16 h, Le vendredi 23 février 2007 à : 


Chris Huppe, Human Resources Consultant 
Seine River School Division 
475-A, rue Senez 
Lorette (Manitoba) ROA OYO 
Télécopieur : (204) 878-4717 
Couriel : chuppe@srsd.mb.ca 


Nous remercions tous les candidats qui posent leur candidature. Nous 
communiquerons seulement avec les candidats choisis pour une entrevue. 


Gérant(e) de projet « vert » 


Le Centre d'interprétation de la salamandre inc. (CISI), un 
organisme sans but lucratif situé dans le pittoresque village de 
Saint-Léon au Manitoba, offre une occasion unique et stimulante à 
un(e) particulier(ière) (ou à un cabinet) faisant preuve de 
dynamisme et de créativité et possédant un vif intérêt dans le 
domaine de l'environnement. Cette personne aura l'occasion de 
développer des programmes éducatifs et de promouvoir l'éco- 
tourisme dans le tout nouveau Centre d'interprétation Saint-Léon. 
Situé dans la vallée Pembina, Saint-Léon héberge une ferme 
d'énergie éolienne de classe mondiale ainsi qu'un écosystème de 
marécages où vivent les salamandres tigres, au-delà de 
90 espèces d'oiseaux et une faune unique. En 2006, le centre a 
accueilli au-delà de 1 500 visiteurs. 


Ce que vous ferez : 


Possédant des qualités de leadership et de l'expérience dans la 
gérance de projets, vous travaillerez en étroite collaboration avec 
le conseil d'administration du CISI afin de développer et de mettre 
en œuvre une programmation de nature éducative et des 
expositions visuelles interprétatives pour le centre qui souligneront 
les caractéristiques uniques qui font de Saint-Léon une destination 
« verte » aux niveaux touristique et éducatif. En vous basant sur 
les plans existants, élaborés par le comité, que vous allez 
développer davantage, vous vous informerez au sujet des prix et 
vous ferez les achats d'équipements pour les expositions visuelles 
interprétatives; vous assurerez la mise en œuvre des activités 
interactives de nature éducative; vous développerez et ferez la 
promotion du curriculum éducatif du centre; vous développerez et 
vous encouragerez les partenariats existants ainsi que les 
nouveaux partenariats; vous gérerez les guides et les bénévoles 
du centre, le développement d'un plan de marketing, les budgets 
de projets approuvés par votre conseil d'administration; et vous 
préparerez des rapports tel qu'exigé. 


Vous êtes ou vous possédez : 


. 


On gagne à lire 


+ Une personne qui fonctionne aisément en comité et qui peut 
prendre des directives d'un conseil d'administration. 

+ Bilingue en français et en anglais. 

+ De fortes compétences en communication et dans le domaine 
interpersonnel. 

e Une formation postsecondaire dans une discipline pertinente. 

+ De l'expérience dans la gérance de projets. 

° Un esprit créatif, une habileté à résoudre les problèmes, de 
fortes capacités dans les domaines du leadership et de la 
négociation. 

+ Le fait d'être familier avec la région de La Montagne et la 

communauté francophone du Manitoba serait considéré un 

atout. 


Ce poste est d'une durée d'un an avec la possibilité de renouveler 
pour un autre deux ans. Le salaire est à négocier. 


Veulllez poster votre curriculum vitae à l'adresse suivante : 


Le Président, Centre d'interprétation de la salamandre inc. 

C.P. 5106, Saint-Léon (Manitoba) ROG 2E0 

Ou envoyez-le par voie électronique à cistleon@gmail.com 
avant le 23 février 2007. 


EMPLOIS ET AVIS DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ 


É 


South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc. 


South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc. est un office régional de la santé à 
caractère bilingue dont le mandat est la planification, la coordination et la 
livraison de l'ensemble des services de santé à environ 58 600 résidants de 
cette région rurale multiculturelle  manitobaine. Pour plus de 
renseignements, visitez notre site Web à www.sehealth.mb. ca. 


Aide aux soins personnels à domicile 
Bilingue 
Jours/soirs/fin de semaine 
Ste. Anne/St. Pierre/La Broquerie/Lorette/Ste. Genevieve 


Le ou /a titulaire assume la responsabilité de dispenser des soins directement à un 
patient ou un groupe de patients qui lui sont assignés dans la région du Sud-Est. 


Qualités : 

* Un certificat d'aide aux soins personnels ou en soins de santé est recommandé 
et/ou expérience connexe 

* Une expérience récente dans le domaine de la communauté 


* Aptitude à travailler de façon autonome et au sein d'une équipe 
multidisciplinaire 


* Capacité de maintenir la confidentialité selon la loi sur la protection de la vie 
privée 


*_Possède une bonne habilité organisationnelle 
“ Santé mentale et physique nécessaire pour répondre aux exigences du poste 
“ Bilingue, français et anglais 


Conditions d'emploi : 
+ _ Vérification de casier judiciaire et du registre de l'enfance maltraitée requis 
+ _ Permis de conduire de classe 5 valide et en vigueur et accès à un véhicule 


Veuillez faire parvenir votre curriculum vitæ (en français ou en anglais) à : 
South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc., Service des ressources humaines, 
C.P. 470, La Broquerie MB ROA 0OWO Télécopieur : (204) 424-5888 
Courriel : hr@sehealth.mb.ca 


Le Sud vous 
intéresse. 


votre destination carrières 


Conseil 
communauté 
en santé 


Conseil communauté en santé du Manitoba 


Appel de candidatures pour le poste de 


ADJOINT(E) ADMINISTRATIF (IVE) 


Ce poste est à temps plein pour une période de temps déterminée, soit 
du 12 mars 2007 au 4 janvier 2008, avec possibilité de prolongation. 


TÂCHES ET RESPONSABILITÉS 


°_ administrer la correspondance de la direction générale et du conseil 
d'administration; 

°_ préparer la documentation nécessaire pour toutes les réunions des 
comités du Centre de ressources et du conseil d'administration: 

e effectuer les commandes de matériaux et assurer la réception au 
bureau; 

*_ recevoir les inscriptions aux sessions de formation linguistique et les 
acheminer aux fournisseurs de service; 

e_ gérer l'horaire du testing linguistique; 

*_ recevoir les demandes de traduction et les acheminer aux pigistes. 


COMPÉTENCES 


bonnes connaissances de l'anglais et du français, oral et écrit: 
capacité de travailler efficacement au sein d’une équipe; 

très bon sens de l'organisation; 

bonne connaissance de la technologie et capacité de l'utiliser; 
excellentes compétences en traitement de textes et dactylographie. 


Rémunération : selon l'échelle de salaire en vigueur 


Entrée en fonction : le 12 mars 2007 et se termine le 4 janvier 2008, 
avec possibilité de prolongation. 


Les mises en candidature ainsi que les curriculum vitae pour ce poste 
seront acceptés jusqu'au 2 mars 2007. Veuillez les envoyer à : 


Monsieur Léo Robert 

Directeur général 

Conseil communauté en santé du Manitoba inc. 
400, avenue Taché, pièce 400 

Saint-Boniface (Manitoba) R2H 3C3 


Nous vous remercions de votre intérêt et désirons vous aviser que nous 
n'entrerons en communication qu'avec les candidates ou les candidats 
sélectionnés pour une entrevue. 


39 


Mission : appuyer les artistes, les artisans et le public de la chanson 
française au Manitoba par la formation, la production, la diffusion et 
la promotion. 


Le chemin de fer de 


LA 4 e 
Le 100 Nons fait appel de candidatures pour le poste de l'Améri que du Nord 


DIRECTION ARTISTIQUE ii > 
DU GALA MANITOBAIN DE LA CHANSON 2007 Vous cherchez une entreprise qui va de l'avant ? 


Responsabilités générales : 


Le CN est une entreprise dotée d'un riche passé et 
promise à un bel avenir. Nous sommes à la recherche de 
personnes dont la passion, l'énergie et la détermination 
constitueront des atouts pour notre équipe gagnante, 


+ assurer la direction artistique du Gala; 

°_ conceptualiser et établir la mise en scène du spectacle; 

+ faire la régie des répétitions, en coordination avec le directeur 
musical; 

+ faire le pacing du spectacle; 

e_ organiser les ateliers de formation pour les participants. 


Si vous êtes un professionnel de la mécanique et 
possédez de l'expérience dans l'un des domaines 
suivants: 


Qualifications et habiletés recherchées : 


‘Électricité 
Mécanique de matériel lourd 
Mécanique de matériel remorqué (wagons) 


+ expérience en mise en scène et en coordination d'événements 
spéciaux; 

+ _ habiletés en formation (p.ex. interprétation scénique et techniques 
vocales); 

+ excellent sens de l'organisation et de la communication; 

+ de l'entregent et une attitude collaboratrice; 

+ _ bonne connaissance du français (parlé et écrit). 


ou si vous êtes prêt à entreprendre un apprentissage 
rempli de défis, nous voulons vous rencontrer lors de 
notre Salon de l'emploi. 


Rémunération : selon l'expérience 


Où: Delta Winnipeg 
Durée du contrat : du 1* mars au 14 avril 2007 (le contrat peut se 
faire à domicile) 


Salon de l'emploi 


350, avenue St. Mary 


Nous acceptons les soumissions jointes de candidats qui désirent se 
partager le poste. Les personnes intéressées sont priées de soumettre 
leur curriculum vitae avant 16 h le 23 février 2007 à : 


Le 100 Nons 
340, boulevard Provencher, bureau 124 
Saint-Boniface (Manitoba) 

R2H 0G7 


Télécopieur : (204) 233-3324 + Courriel : info@100nons.com 


Votre lettre de présentation et votre curriculum vitae doivent 
clairement démontrer comment vous répondez aux critères du poste. 


Apportez votre c.v. et préparez-vous | Quand : Les 17 et 18 février 2007 
pour une entrevue ! de 10hà16h 


Le CN souscrit au principe de l'équité en matière d'emploi et encourage toutes les personnes qualifiées à postuler. 


Concultez toutes nas nascihilités de carrière air ann en calcarrierre 


2 er er — 


Visitez notre site Web au www.100nons.com. 


A 


LOUIS RiEL 


Agents(es) de développement 
communautaire À 


RESEAU (deux postes à temps partiel) 
COMMUNAUTAIRE » 


La Division scolaire Louis-Riel 


recherche des candidatures pour les postes suivants 
en immersion française. 


ÉCOLE HOWDEN 


494/T/06 
poste d’enseignement permanent (0,75) 
Services aux élèves de la maternelle à la 6° année 


Le Réseau communautaire est à la recherche de deux agents(es) de développement 
communautaire pour la région Est (un(e) pour Ile-des-Chênes, Lorette et Saint- 
Adolphe et un(e) pour Sainte-Anne, Sainte-Geneviève, La Broquerie, Marchand et 
Richer. 


Sommaire de l'emploi 

Sous la direction de la Gestionnaire, développement communautaire, le ou la titulaire 
est responsable : 

+ De promouvoir et normaliser la vie française en région ; 

+ D'identifier des projets communautaires et régionaux ; 

+ De planifier et exécuter les projets identifiés ; 

+ De faciliter l'intégration des organismes provinciaux dans les régions rurales ; 

+ D'appuyer les groupes communautaires avec l'amélioration et la francisation de 
leurs activités ; 

+ De travailler avec les résidents et résidentes à préparer des plans d’actions pour 
leurs projets. 


L'entrée en fonction commencera aussitôt que possible. Les personnes 
intéressées doivent posséder un brevet d'enseignement permanent du 
Manitoba. Un diplôme d'études supérieures en éducation à l'enfance en 
difficulté, en orthopédagogie ou en counselling serait un atout. 


Les titulaires doivent également adhérer à la philosophie de l'immersion 
et utiliser des approches relatives à l'enseignement d'une langue 
seconde; et posséder une excellente connaissance des deux langues 
officielles (français et anglais). 


504/P/06 
poste d’auxiliaire bilingue permanent (1,0) 


Compétences 

+ Bonne maîtrise du français et de l’anglais, tant à l’orale qu’à l'écrit ; 

+ Posséder une bonne connaissance de la région Est; 

+ Bonne connaissance du traitement de texte Word ; 

+ Faire preuve d'initiative, de dynamisme, de leadership, d’entregent 
et d’un bon sens de travail d'équipe. 


L'entrée en fonction commencera aussitôt que possible. Les personnes 
intéressées doivent posséder un diplôme secondaire et une excellente 
connaissance du français et de l'anglais parlés et écrits. Un diplôme 
d'éducation dans ce domaine serait un atout. 


Les détails de ces deux affichages sont disponibles sur le site Web 
www.lrsd.net/employment. 


Salaire : Selon l'échelle de salaire en vigueur 


Veuillez soumettre votre curriculum vitae y compris le nom de trois 
personnes répondantes en citant soit 494/T/06 ou 504/P/06 d'ici 15 h le 
vendredi 16 février 2007 à : 


Entrée en fonction : le 5 mars 2007 ou dès que possible N 


Lisa Aitken 
Directrice des ressources humaines 
Division scolaire Louis-Riel 


: Veuillez présenter votre demande par écrit, au plus tard le lundi 
900, chemin St. Mary's # x PRET ; : \ 
Winnipeg (Manitoba) 26 février 2007, en prenant soin de joindre nvotre curriculum vitae avec la SOCIÉTÉ FRANCO-MARTTOBAINE 
R2M 3R3 mention « Personnel » à : Madame Diane Bazin, C.P. 193, Notre-Dame-de- 


Lourdes MB R0OG 1M0 
Pour de plus amples renseignements, veuillez composer le( 204) 248-2553 
ou sans frais le 1-888-322-2553, 

N.B. Il est possible que ces postes soient combinés en un poste. 


Télécopieur : 257-8103 


Nous remercions toutes les personnes qui soumettent une demande. Cependant, 
nous contacterons seulement les personnes considérées pour l'emploi. 


LA LIBERTÉ DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 EMPLOIS ET AVIS 


Offre d'emploi 


Gouvernement du Manitoba 


Directeur, services à la clientèle -A01, Finances Manitoba, 
Bureau de l'état civil 
Numéro de l'annonce : 17238 
Échelle de salaire : de 39 510 $ à 46 432 $ par année 
Date de clôture : le 23 février 2007 


Qualités requises : La personne choisie doit posséder une vaste expérience 
dans le domaine des services à la clientèle et être apte à travailler dans 

un milieu où les activités se déroulent à un rythme rapide et où le volume 

de demandes est très élevé. Elle doit avoir une expérience confirmée en 
administration de bureau, y compris plusieurs années d'expérience récente 
supervisant d'autres employés. La personne choisie doit pouvoir démontrer 
des aptitudes de communication orales et écrites ainsi que des compétences 
en relations interpersonnelles et en résolution de problèmes. Elle doit 
également avoir un très bon sens de l'organisation et être capable de 
travailler avec précision et minutie. La personne choisie doit posséder de très 
bonnes connaissances informatiques, faire preuve d'un engagement envers 
l'apprentissage continu et être apte à apprendre de nouveaux systèmes 
informatiques. Une expérience confirmée dans l'interprétation et l'application 
des lois, des politiques et des procédures est un atout. La capacité de travailler 
dans les deux langues officielles est aussi un atout. La personne choisie doit 
subir une vérification de casier judiciaire avant d'être nommée à ce poste. 


Fonctions : La personne choisie sera responsable de la gestion de la section 
des services à la clientèle du Bureau de l'état civil. Sa responsabilité principale 
sera de s'assurer que les services sont fournis au public conformément aux 
lois pertinentes ainsi qu'aux politiques et procédures en place. Cela inclura 
notamment toutes les communications publiques (réception et standard 
téléphonique) ainsi que les tâches plus complexes comme la modification de 
dossiers par le truchement de diverses lois. La personne choisie supervisera 
aussi toutes les nominations en vertu de la Loi sur le mariage. Elle participera 
à l'interprétation de l'ensemble des lois administrées par le Bureau. En tant 
que superviseur principal, la personne choisie veillera à ce que certains 
processus, tels que l'utilisation des formules dans toutes les sections du 
Bureau, soient révisés en temps opportun. 


La lettre d'accompagnement et le curriculum vitæ doivent clairement 
indiquer comment que la personne qui pose sa candidature répond 
aux critères du poste. 


La préférence sera accordée aux femmes, aux Autochtones, aux 
personnes handicapées et aux membres des minorités visibles. 


Présentez votre demande à l'adresse suivante : 
Finances Manitoba 

Gestion des ressources humaines 

379, Broadway, bureau 304 

Winnipeg (Manitoba) R3C 0T9 

Télécopieur : 204-945-4907 


Nous remercions toutes les personnes qui posent leur 
candidature. Nous les informons que nous communiquerons 
seulement avec les personnes dont la candidature sera étudiée 
plus en détail 


Nous tiendrons compte du programme d'équité en matière 
d'emploi dans le processus de sélection. Nous encourageons 
les candidats à indiquer sur leur lettre d'accompagnement ou 
Sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des 
groupes suivants : les femmes, les Autochtones, les minorités 


visibles ou les personnes handicapées. . 
Manitoba 


Représentant au service 
à la clientèle 


e Centre de traitement d'appels entrants 
4 + Postes à temps partiel et temps plein disponibles 
| + Bénéfices sociaux, plans de pension et salaires 


+ Programme de remboursement de droits de scolarité 
pour employés à temps plein et temps partiel 


+ Primes pour les employés francophones 
et ayant travaillé en centre d'appel 


careers@conver 


Offre d'emploi 


Gouvernement du Manitoba 


Adjointe administrative —AY3, Finances Manitoba, 
Commission de la location à usage d'habitation 
Numéro de l'annonce : 17220 
Échelle de salaire : de 33 287 $ à 38 053 $ par année 
Date de clôture : le 23 février 2007 


Qualités requises : La personne choisie doit posséder une vaste expérience 
en soutien administratif et juridique, dont la rédaction et le formatage de 
documents complexes et de la correspondance. Elle doit être flexible et 
posséder d'excellentes compétences en matière d'organisation et en gestion 
du temps, et être capable de travailler sous pression et dans un milieu de 
travail occupé et exigeant pour pouvoir fournir un excellent rendement dans 
la plus entière exactitude. Elle doit faire preuve d'entregent et d'excellentes 
aptitudes de communication écrite et orale, être capable de mettre en œuvre 
et d'expliquer les politiques et les procédures au public en personne ou par 
téléphone, de manière professionnelle et courtoise. Elle doit posséder une 
expérience solide en informatique et savoir utiliser de manière experte divers 
logiciels, plus particulièrement MS Office Word, Outlook, et des logiciels de 
travail fonctionnant à partir de Windows. Des connaissances liées à la location 
à usage d'habitation, la tenue des dossiers financiers et du logiciel SAP sont 
un atout. La capacité de travailler dans les deux langues officielles est aussi 
un atout. La personne choisie doit subir une vérification de casier judiciaire 
avant d'être nommée à ce poste. 


Votre lettre d'accompagnement et votre curriculum vitæ doivent 
clairement démontrer comment vous répondez aux critères du poste. 


Fonctions : La personne choisie devra fournir du soutien administratif au 
commissaire en chef et au commissaire adjoint ou à tout autre agent au 
besoin, fournir des renseignements au public à l'aide de ses connaissances 
approfondies sur les politiques et les règlements du ministère, traiter les 
demandes d'appel reçues électroniquement, effectuer le balayage optique et 
le traitement des documents requis. Elle devra s'occuper avec précision et un 
grand souci du détail du traitement des ordonnances, des motifs de décision, 
de la correspondance, et de tout autre document concernant les règlements 
sur le loyer, fournir du soutien administratif dans les domaines du budget et 
de la préparation de rapports et aider à gérer et à maîtriser les horaires des 
membres du comité de la Commission de la location à usage d'habitation. Elle 
devra se charger des demandes de remboursement, des factures, des registres 
de présence, de la rémunération des membres du comité, des commandes de 
fournitures de bureau, et des dossiers d'archives du bureau. 


Présentez votre demande à l'adresse suivante : 
Finances Manitoba 

Services des ressources humaines 

379, Broadway, bureau 304 

Winnipeg (Manitoba) R3C OT9 

Télécopieur : 204-945-4907 


Nous remercions toutes les personnes qui posent leur 
candidature. Nous les informons que nous communiquerons 
seulement avec les personnes dont la candidature sera étudiée 
plus en détail. 


Nous tiendrons compte du programme d'équité en matière 
d'emploi dans le processus de sélection. Nous encourageons 
les candidats à indiquer sur leur lettre d'accompagnement ou 
sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des 
groupes suivants : les femmes, les Autochtones, les minorités 


visibles ou les personnes handicapées. | 
Manitoba 


concurrentiels 


AABERTÉ 


Emplois 
& 
Avis 
chaque 
semaine 


Pourquoi 
annoncer 
ailleurs? 


Pour recruter 
vos candidats 
bilingues 


contactez-nous 
237-4823 
ou 


1 800 523-3355 


yYS.com 


Déposez votre demande en personne, en vous rendant au : 
14, boulevard Fultz 

Prendre la sortie Scurfield, 

au croisement de la route 90 et Bishop Grandin 

À côté du South Winnipeg Technical College 


Tél. : 833-8460 


CONVERGYS 


nl RE 
Outfhinkine 


convergyS.com 


Vous pouvez postuler sans CV. 


EMPLOIS ET AVIS DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


LA LIBERTÉ 41 


bpc 


DEUX POSTES DISPONIBLES 


Êtes-vous intéressé à travailler dans le domaine de l'environnement ou 
de l'industrie de l'efficacité énergétique du bâtiment? Aimeriez-vous 
travailler dans un environnement positif, orienté sur la santé, offrant un 
soutien continu ainsi que des opportunités d'avancement et un choix 
de carrière dans une entreprise fleurissante axée sur la qualité? 


Services d'adhésion des membres et commercialisation 


Nous recherchons une personne qui pourra fournir un leadership et un 
soutien administratif dans la gestion de l'association, la 
commercialisation et l'implantation de programmes d'activités dans le 
cadre de l'assurance qualité. 


Assistant(e) administratif(ive) 


Nous recherchons une personne pour assister à la gestion, à la 
formation et à l'administration des programmes de certification et 
d'assurance qualité. 


Les candidat(e)s recherché(e)s seront bilingues (anglais - français), 
possédant une grande compétence au niveau des ordinateurs, un 
esprit critique et analytique, seront automotivés, pouvant travailler 
avec un minimum de supervision ainsi qu'un esprit d'équipe, 
possédant d'excellentes compétences de communicateur, une attitude 
positive et une volonté d'apprendre et de grandir avec l'organisation. 


BPC offre des salaires compétitifs, des avantages sociaux, un soutien en 
formation, des opportunités d'avancement et de carrière, un lieu de 
travail agréable et un grand nombre de programmes de 
reconnaissance envers ses employés. 


Faire parvenir votre curriculum vitae à : 


Building Professionnals Consortium 
410-250, avenue McDermot 
Winnipeg (Manitoba) 

R3B 0S5 


par télécopieur au (204) 956-5819 
par courriel : sosadchuk@bpc.ca 
à l'attention de : Shawna Osadchuk 


Nous bâtissons un meilleur milieu de travail 
www.bpc.ca 


La Caisse Saint-Boniface, avec un actif de 200 M $ et près de 10 000 membres, est 
un établissement financier coopératif appartenant à ses membres. Elle offre une 
grande gamme de services financiers en français et en anglais, à Winnipeg et à lle-des 
Chênes, en plus des services d'assurance et de planification financière offerts par sa 
filiale C Finance Inc. Nous sommes à la recherche d'une personne pour combler le 
poste suivant : 


Agent.e, Services aux membres 


Fonctions 


" identifie les membres potentiels. Fidélise ces membres en identifiant des 
occasions d'offrir des produits et services de la Caisse répondant aux besoins 
des membres. 


“Reçoit et effectue toute transaction demandée par les membres. 


"Responsable de gérer une caisse, des avoirs quotidiens en caisse et concilier, à 
la fin de la journée, l'encaisse avec les sommes reçues et déboursées. 


. Assiste à la préparation et à l'envoi des relevés des membres. 


Q S'occupe, à tour de rôle, de diverses tâches telles que le dépôt de nuit, le 
guichet automatique, les rapports, la compensation, les trésors, etc 


. Participe activement et avec enthousiasme aux diverses campagnes et 
promotions de vente. 


S'occupe de toute autre tâche assignée 


Exigences 

"Bon sens de planification et d'organisation 

" Travail propre, professionnel et précis 

. Faire preuve d'autonomie et d'esprit d'équipe 


. Faire preuve de bonnes habiletés pour déceler les besoins des membres et 
proposer de réponses adaptées 


Intérêt et aptitude pour sa propre formation 


Rémunération 
Rémunération à la hauteur des qualifications et de l'expérience, avec des avantages 
sociaux supérieurs, y compris un régime de prime de rendement, un plan REER et un 
programme de formation et de développement remboursant jusqu'à 100 % des frais 
de scolarité, selon la relation entre le cours pris et le poste occupé. 


Entrée en fonctions 
Avil 2007 


Envoyez votre curriculum vitae sous pli confidentiel d'ici le 23 mars 2007 à l'adresse 
suivante : 


"A 


ISSE 


Caisse Saint-Boniface 
185, boulevard Provencher 


Saint-Boniface (Manitoba) R2H 0G4 SAINT-BONIFACE 
Courriel : sthbonemplois@caisse. biz 
Télécopieur : (204) 231-5435 


C'est plus qu'une banque 


Nous remercions toutes les personnes intéressées à ce poste. Cependant, nous 
communiquerons uniquement avec les candidat.e.s sélectionné.e.s. 


LE Department of Justice Ministère de la Justice 
Canada Canada 


Assistant(e) juridique - 
Services Droits autochtones 


Ministère de la Justice du Canada 


WINNIPEG (MANITOBA) 


Ouvert aux personnes résidant ou travaillant à Winnipeg (Manitoba) et 
dans un rayon de 100 kilomètres de Winnipeg (Manitoba), s'étendant 
entre autres à Gimli (Manitoba), Hadashville (Manitoba), Emerson 
(Manitoba), Portage La Prairie (Manitoba). 


Pour en savoir davantage sur cette perspective d'emploi et sur la façon 
de postuler, visitez-nous en ligne à www.jobs-emplois.gc.ca. La date 
limite pour poser sa candidature est le 21 février 2007. Veuillez indiquer 
dans votre demande le numéro de référence 07-JUS-WPG-EA-34776. 
Vous toucherez un salaire annuel variant entre 43 826 $ et 47 447$. 


La maîtrise de l’anglais est essentielle pour ce poste. 


Nous remercions ceux et celles qui auront soumis une demande, mais 
nous ne contacterons que les personnes choisies pour la prochaine 
étape de sélection. Nous souscrivons à l'équité en matière d'emploi. La 
préférence sera accordée aux citoyennes canadiennes et citoyens 
canadiens. La fonction publique du Canada s'est engagée à instaurer 
des processus de sélection et un milieu de travail inclusifs et exempts 
d'obstacles. Si l'on communique avec vous dans le processus de 
sélection, veuillez faire part de vos besoins pour lesquels des mesures 
d'adaptation doivent être prises pour vous permettre une évaluation 
juste et équitable. 


This information is available in English. 


[hd] 


Canadà 


SOMMAIRE DES RESPONSABILITÉS 


PROFIL RECHERCHÉ 


décision fondée sur les données probantes. 


EXIGENCES DU POSTE 


= Expérience minimale de cinq (5) ans dans un poste cadre. 


# Excellente connaissance parlée et écrite du français et de l'anglais. 


AVIS AUX ANNONCEURS 


CENTRE 


ache 


ONENNATRRRE 


= Maitrise en sciences infirmières ou en administration, sera considérée un atout. 


Toutes les 
annonces 
(réservations 
et matériel) 
doivent être 
parvenues 
à nos bureaux 
au plus tard le 
mercredi à 17h 
pour parution 
le mercredi 
de la semaine 
suivante. 


Pour les petites 
annonces, 
l'heure de 

tombée 
est le 
jeudi à 12 h. 
(par écrit et 
payée d'avance) 


Merci de votre 
collaboration! 
Tél. : 
237-4823 
Téléc. : 
231-1998 


| Le Centre Taché et le Foyer Valade sont des établissements de soins prolongés qui offrent des services 
personnalisés et communautaires aux personnes en perte d'autonomie dans un milieu bilingue et francophone. 
Le Centre Taché accueille 314 personnes âgées et jeunes adultes ayant des besoins chroniques et complexes, 
et le Foyer Valade, 154 personnes âgées francophones. lls comptent près de 600 employés et ont un budget 
d'opération total d'environ 28 millions de dollars. 


Le Centre Taché et le Foyer Valade sont à la recherche de candidates et candidats 
pour combler le poste de : 


DIRECTRICE / DIRECTEUR DES SOINS ET DES SERVICES 


La personne titulaire de ce poste est responsable d'assurer la planification, la coordination, la direction, le 
contrôle et l'évaluation des processus en soins infirmiers pour les deux établissements au service des 468 
résidents. Elle assume aussi la gestion des ressources humaines, matérielles, financières et informationnelles 
sous sa responsabilité. Elle assure la coordination de la gestion des risques et de la qualité à un niveau 
organisationnel et coordonne le processus d'agrément. 


Vous êtes un leader mobilisateur et axé sur les résultats et vous faîtes preuve d'innovation. Vous démontrez des 
aptitudes évidentes en gestion des priorités et du personnel, en communication interpersonnelle, et en prise de 


= Membre en règle du Collège des infirmiers et infirmières du Manitoba (CRNM) avec un baccalauréat en 
sciences infirmières et une formation en administration et/ou en gérontologie. 


R2H 2B3 Courriel : cgagne@tachevalade.org 


LA LIBERTÉ : 


Seules les personnes retenues pour le processus de sélection seront contactées. 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


Les personnes intéressées sont priées d'envoyer leur curriculum vitae accompagnée d'une lettre d'intention 
au plus tard le 28 février 2007 à 16 h, à l'adresse suivante : 


Centre Taché / Foyer Valade, a/s Charles Gagné, Directeur général, 185, rue Despins, Winnipeg, Manitoba 


EMPLOIS-ET'AVIS : - 


F AITES CARRIÈRE 
SOUS NOTRE TOIT 


La Société canadienne d’hypothèques et de logement (SCHL) 
est un organisme déterminé à fournir à la population canadienne un choix 
de logements de qualité, à coût abordable. Soucieuse de favoriser la diversité, 
nous sommes à la recherche de candidats autochtones pour pourvoir le 
poste suivant : 


CONSEILLER(ÈRE) TECHNIQUE, 
DEVELOPPEMENT DE LA CAPACITE 
AUTOCHTONE 


Poste contractuel de six mois 
Lieu : Winnipeg (Manitoba) 
Échelle salariale : de 52 442 $ à 65 546 $ 


Des renseignements supplémentaires sur cette possibilité d'emploi 
ainsi qu'un formulaire de demande en ligne peuvent être obtenus sur 
notre site Web au WWW.CmMhc-sc l.gc.ca. vous n'avez 
qu'à cliquer sur Info SCHL - Carrières. La date limite pour 

poser votre candidature est le 16 février 2007. 


La SCHL est un employeur qui accorde une 
grande importance à la diversité et qui 
favorise l'apprentissage et l'usage des deux 
langues officielles du Canada. 


Nous remercions tou(te)s les candidat(e)s 
de leur intérêt; toutefois, nous ne 
communiquerons qu'avec les personnes 
sélectionnées pour une entrevue 


SCHL % CMHC 


AU CŒUR DE L'HABITATION 


Canadäi 


LE COLLÈGE UNIVERSITAIRE DE SAINT-BONIFACE 


fait appel de candidatures pour 


une adjointe administrative ou 
un adjoint administratif 
au Bureau de développement 


Responsabilités générales : 


* appuyer le responsable du programme des 
bourses du Collège; 

* responsable des dossiers de l'Association des 
anciennes et des anciens; 

+ _ voir à la logistique d'événements spéciaux; 

tenir à jour des banques de données; 

production de rapports divers; 

effectuer la saisie et la mise en page de divers 

documents. 


ee 


Qualifications recherchées : 


*_ avoir de l'entregent; 

+ excellent sens de l'organisation; 

+ esprit d'initiative et d'autonomie: 

+ excellente connaissance du français et de 
l'anglais, parlés et écrits; 

+ diplôme en gestion de bureau ou l'équivalent 
en expérience; 

+ connaissance des logiciels de traitement de 
texte, 

+ _ connaissance en comptabilité serait un atout. 


Traitement : classification et salaire selon la 
convention collective. 


Date d'entrée en fonction : le plus tôt possible. 


Date limite pour la réception des demandes : 
le 23 février 2007. 


Veuillez soumettre votre curriculum vitæ à : 


MADAME LORRAINE ROCH 
CONSEILLÈRE PRINCIPALE EN 

RESSOURCES HUMAINES 

COLLÈGE UNIVERSITAIRE DE SAINT-BONIFACE 
200, avenue de la Cathédrale 
Winnipeg (Manitoba) R2H 0H7 
Téléphone : (204) 233-0210, poste 401 
Télécopieur : (204) 237-3099 
loroch@ustboniface.mb.ca 


Le CUSB souscrit au principe de l'équité en matière 
d'emploi et encourage la candidature de toute personne 
qualifiée, femme ou homme, y compris les Autochtones, 
les personnes handicapées et les membres des minorités 
visibles. Conformément aux exigences prescrites en 
matière d'immigration au Canada, cette annonce 
s'adresse aux personnes ayant la citoyenneté canadienne 
il ou la résidence permanente du Canada. 


EMPLOIS ET AVIS DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ 


The 
Manitoba 
Teachers' 
Society 


Depuis sa création en 1919, la Manitoba Teachers' Society a travaillé 
pour améliorer le bien-être et la vie professionnelle des enseignantes et 


des enseignants, ainsi que la qualité de l'éducation au Manitoba 


CADRE ADMINISTRATIF.TIVE 


La Manitoba Teachers’ Society est à la recherche d'une personne pour pourvoir à 
un poste de cadre administratif tive. Cette personne appuiera et représentera les 
enseignantes et les enseignants membres de la MTS, les associations locales, et 
l'organisation provinciale; de plus, elle agira comme personne-ressource auprès 
de ces individus et de ces groupes. Ses tâches comporteront particulièrement 
les services en relations de travail qui incluent fournir des conseils ayant trait aux 
conventions collectives et aux griefs. Cette personne sera aussi responsable 
d'appuyer les associations locales en ce qui a trait à la négociation collective, à la 
préparation à l'arbitrage, et aux présentations lors des débats d'arbitrage. 


La personne recherchée doit détenir un diplôme universitaire, posséder des 
compétences supérieures en communication, en relations humaines et en 
organisation, avoir de l'expérience en résolution de différends et de problèmes, 
avoir fait preuve de traitement de tâches multiples dans un milieu de travail exigeant, 
posséder des connaissances quant aux conventions collectives, aux procédures 
de règlement de différends, et aux lois sur les relations de travail et à l'emploi. 
Un brevet d'enseignement, l'expérience en enseignement, une participation 
active auprès de la MTS, ainsi que des compétences en communication en 
français seraient considérés des atouts. Le poste exige une automobile pour des 
déplacements fréquents 


Les conditions de travail sont énoncées dans la convention collective en vigueur 
Le salaire d'embauche est de 85 691 $ (sous négociation). L'entrée en fonction est 
prévue au mois d'avril 2007 


Les personnes intéressées doivent faire parvenir leur demande accompagnée 
d'un curriculum vitae et les noms de trois personnes, comme référence, 
au plus tard le vendredi 23 février 2007 à 16 h à l'adresse suivante: 
Directrice des ressources humaines, The Manitoba Teachers' Society, 
191, rue Harcourt, Winnipeg (Manitoba) R3J 3H2, Télécopieur : 831-0877, 
Courrier électronique : recruitment@mbteach.org 


Selon la politique d'embauche de la Manitoba Teachers' Society, une 
considération sera donnée à l'embauche de personnes en sorte que la diversité 
de la population manitobaine soit représentée 
Nous encourageons toutes les personnes qualifiées à faire demande 


Nous remercions toutes les personnes intéressées cependant, seulement les 
personnes retenues pour une entrevue seront contactées 


www.mbteach.org 


bilingues. 


DIRECTEUR GÉNÉRAL OÙ DIRECTRICE GÉNÉRALE 


Le conseil d'administration (CA) du Conseil de développement économique des municipalités 
bilingues du Manitoba (CDEM) est à la recherche d’un directeur général ou d’une directrice générale 
qui aura pour mandat d’assurer la direction et la gestion du CDEM à la lumière des orientations 


stratégiques établies par le conseil d'administration : 
Profil recherché : 


Vous avez des qualités de leader et vous faites preuve d'innovation. 


Vous démontrez des aptitudes en planification stratégique et en gestion de ressources humaines. 
Vous possédez les compétences relationnelles nécessaires à la cohésion de l’équipe. 


Les qualités recherchées : 


titulaire d’un diplôme universitaire ou d’autres certificats dans le domaine du management et/ou 
ayant au moins trois ans d’expérience dans une fonction comparable dans le secteur public, 


associatif ou privé; 


des connaissances sur les matières et les domaines importants liés au développement économique 


et communautaire; 


une bonne connaissance de la communauté francophone du Manitoba et des municipalités 


membres du CDEM; 


des compétences de communication à l’oral et à l'écrit en français et en anglais; 
la capacité d’assurer efficacement la direction du personnel d’une vingtaine d'employés et sachant 


motiver chacun afin qu’il apporte une contribution positive; 


une connaissance des ministères des gouvernements provincial et fédéral régissant les organismes 


du secteur bénévole; 


une compréhension des défis et des opportunités communautaires propres à la mission du CDEM. 


Rémunération : selon les connaissances et l'expérience 


Entrée en fonction : le 1° avril 2007 


Les personnes intéressées sont priées d'envoyer leur curriculum vitae accompagné d’une lettre 
d'intention au plus tard le vendredi 2 mars 2007 à 16 h à l'adresse suivante : 


Monsieur Denis Tétrault, président du CDEM 
614, rue Des Meurons, bureau 200 
Saint-Boniface (Manitoba) R2H 2P9 
www.cdem.com 


Nous remercions tous les postulants de leur intérêt mais nous ne communiquerons on! 


qu'avec ceux qui seront convoqués à une entrevue. 


Le Conseil de développement économique des 
municipalités bilingues du Manitoba (CDEM) est 
l'organisme du développement économique pour les 
16 municipalités bilingues du Manitoba. Son mandat 
C D E M consiste à encourager, stimuler, appuyer et coordonner le 
wwwicdem;com développement économique en misant sur la valeur 
ajoutée du bilinguisme dans l’économie des municipalités 


MESSAGE IMPORTANT 


 antf 


Veuillez noter les adresses 
courriel pour joindre 
La Liberté. 
Pour s'adresser à 
la directrice générale, 
Sylviane Lanthier, 
et pour toutes les questions 
entourant la publicité, 
l'adresse à composer est : 
la-liberte@la-liberte.mb.ca 


Pour joindre le département 
d’infographie, pour le matériel 
publicitaire et les photos, 
écrire à Véronique Togneri à : 
production@la-liberte.mb.ca 


Pour joindre la rédaction, 
pour soumettre des lettres 
à l'éditeur, vos chroniques 
et toutes Vos annonces 
communautaires, 
adressez vous à : 
redaction@la-liberte.mb.ca 


Pour consulter les articles en ligne 
dans le réseau Internet, 
visitez l'adresse suivante : 
journaux.apf.ca/laliberte 


Merci d'apporter ces changements 
à vos carnets d'adresses électroniques. 


Le tocErMEn 
[OTTL us 


43 


a DIVISIONeSCOLAIRE 
mi FRANCO-MANITOBAINE 


Nous recherchons des candidat(e)s pour les postes suivants : 


POSTE : Orthopédagogue / Enseignant(e) 
Phase d'accueil 
Contrat temporaire 100 % 
OÙ: École Saint-Lazare 
Laura Audet, directrice par intérim 
N° DE TÉLÉPHONE : (204) 683-2251 
DATE LIMITE : Le 21 février 2007 


POSTE : Auxiliaire - 6,00 heures par jour 
OÙ: École Précieux-Sang 
Elaine Lévesque, directrice 
N° DE TÉLÉPHONE : (204) 233-4327 
DATE LIMITE : Le 21 février 2007 


POSTE : Suppléant(e)s 

OÙ: Division scolaire franco-manitobaine 
Brigitte Fouasse, secrétaire administrative 

N° DE TÉLÉPHONE : (204) 878-9399 


Pour de plus amples renseignements : www.dsfm.mb.ca 


LE MO a QUE DE à 
& PI * QIX ue Are < SS ) fa\ | Ur) 


cherche un(e) 


| nl 


1e 


Dirigeant(e) auxiliaire d'équipe 
pour notre Centre d'appels 


Princess Auto est un établissement de ventes au détail. Il a à son actif 
28 magasins et offre à sa clientèle des facilités de commandes 
postales sur toute l'étendue du Canada de l'Atlantique au Pacifique. 
Il compte aussi une unité de production de produits manufacturés. 


Aptitudes et qualifications : 


° une personne capable de motiver, de bien communiquer et de 
prendre des décisions importantes avec confiance; 

+ _ habileté de fournir de l'excellent service à la clientèle; 

+ _ doit pouvoir communiquer en français et en anglais, oral et écrit; 

* avoir une connaissance pratique et l'usage de l'informatique; 

+ doit avoir une excellente convenance au téléphone; 

+ de l'expérience dans un centre d'appels sera considéré comme un 

atout. 


Description du travail : 


*_ organiser et planifier la charge de travail du département, pour 
aider à opérer un Centre d'appels efficace; 

° communiquer avec les autres départements de la compagnie pour 
assurer une livraison ponctuelle, pour adresser des problèmes de 
stock, et pour faire la preuve de certaines publications 
anglaises/françaises; 

+ _ soutenir, entraîner et guider les membres de l'équipe pour faciliter 
la réalisation de leurs potentiels individuels; 

+ habileté de résoudre certains problèmes calmement et avec 
patience, pour fournir un résultat et une expérience positive pour 
le client; 

° contribuer à une ambiance d'équipe positive pour un milieu de 
travail heureux et productif; 

°_ répondre aux appels téléphoniques de la clientèle et réaliser une 
variété de fonctions de bureau. 


Ce poste offre une rémunération annuelle de 30 888 $, qui peut 
varier considérant les qualifications. 


Princess Auto offre aussi : 


° Une opportunité d'avancement. 

+ Un lieu de travail positif et de soutien. 

° Un programme d'avantages sociaux généreux qui inclut : soins 
dentaires et médicaux, un plan d'assurance-médicaments, un plan 
de retraite offert par la compagnie, et une participation aux 
bénéfices. 


Si accepter des nouveaux défis vous intéresse, si vous cherchez une 
carrière excitante et avec possibilité d'avancement au cœur d'une 
compagnie prospère et en croissance, vous êtes le genre de personne 
qui suscite notre intérêt! 


S'il vous plaît répondre aux questions suivantes dans votre lettre de 
motivation : 


1) Dans votre poste actuel, que faites-vous pour fournir du service 
exceptionnel à votre clientèle et à vos membres d'équipe? 

2) Que faites-vous pour encourager vos collègues à se surpasser pour 
mieux servir le client? 


Si vous voulez joindre notre équipe, 
veuillez soumettre un curriculum vitae et une lettre de motivation à : 


Princess Auto Ltd 
C.P. 1005 
475, chemin Panet 
Winnipeg (Manitoba) R3C 2W7 
ou télécopieur : (204) 654-5256 
ou postulez en ligne : www.princessauto.com 


Date limite : le dimanche 18 février 2007 


South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc. 


South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc. est un office régional de la santé à 
caractère bilingue dont le mandat est la planification, la coordination et /a 
livraison de l'ensemble des services de santé à environ 58 600 résidants de 
cette région rurale multiculturelle manitobaine. Pour plus de renseignements, 
visitez notre site Web à www.sehealth.mb.ca. 


Travailleur ou travailleuse 
en santé mentale 


(Services d'intervention de crise) 
Bilingue, Permanent, Temps partiel - 0,5 ETP 
12h — 24h (lun.-ven.) et 16h -24h (sam.-dim.) 
Steinbach 


Le travailleur ou la travailleuse à l'intervention d'urgence fournit des services 
directement aux gens en situation de crise soit par téléphone ou en personne. En 
consultation avec l'individu et sa famille, la personne choisie devra évaluer /a situation 
et établir la priorité des niveaux d'intervention nécessaires pour atténuer /a crise et 
promouvoir là santé mentale. Elle se servira d'une approche misée sur la réadaptation 
psychosociale, le rétablissement et l'autonomisation et partagera des renseignements 
Sur la sante mentale et la prévention. Elle travaillera en collaboration avec une équipe 
multidisciplinaire ainsi qu'avec d'autres agences et des organismes de santé et de 
services SOCIAUX. 


Qualités : 

“Baccalauréat en service social, baccalauréat en sciences avec spécialisation en 

santé mentale, baccalauréat en sciences infirmières psychiatriques, baccalauréat en 

sciences infirmières, baccalauréat en réadaptation médicale, diplôme 

d'infirmier(ère) autorisé(e) ou diplôme d'infirmier(ère) psychiatrique autorisé(e) 

avec quatre ans d'expérience connexe, ou formation connexe en services sociaux 

ou en services de santé 

Certificats valides en Soins immédiats en RCR et en Secourisme général, 

formation appliquée en techniques d'intervention face au suicide (ou en voie 

d'acquérir cette dernière) 

Quatre ans d'expérience en santé mentale communautaire 

* Compétences poussées en évaluation et en intervention dans le domaine de la 
santé mentale 

* Connaissance et compréhension des divers domaines liés à la santé mentale et 
de la lutte contre les dépendances 


* Habileté démontrée à collaborer avec une équipe multidisciplinaire et d'autres 
secteurs de services 


Excellentes compétences en communication et en relations interpersonnelles 
* Bilingue (français et anglais) 


Conditions d'emploi : 
+ Vérification de casier judiciaire et du registre de l'enfance maltraitée requis 
+ Permis de conduire de classe 5 valide et en vigueur et accès à un véhicule 


Date de clôture : le 28 février 2007 par midi 


Techniciens/Techniciennes (NE) 


en soins médicaux d'urgence 
Bilingue, Temps partiel 
Centre médico-social DeSalaberry (Saint-Pierre-Jolys, MB) 


Le technicien ambulancier/la technicienne ambulancière travaille au sein de 
l'équipe régionale de santé et fait la prestation de soins d'urgence pré hospitaliers. 
Le/la titulaire du poste amorce l'évaluation des personnes secourues, dépiste les 
problèmes, met en œuvre le traitement nécessaire et rédige un compte rendu. I//elle 
assiste au soulèvement et au transport des patients, communique avec eux et leur 
famille, avec les collègues et d'autres membres de l'équipe soignante au sujet des 
soins pré hospitaliers. À titre de conducteur, il/elle est responsable du fonctionnement 
sécuritaire de l'ambulance et assume ses fonctions de co-équipier/co-équipière en 
aidant l'auxiliaire au besoin. I//elle dirige des séances de relations publiques ou de 
formation auprès de groupes divers et travaille de concert avec la police, les 
organismes d'intervention communautaires et les services de lutte contre le feu. 


Qualités : 
* Certificat de technicien ambulancier-médical du Manitoba valide 


* Permis de conduire de classe 5 valide et en vigueur (4 points de démérite ou moins 
selon le dossier du conducteur courant) 

“ Certificat de soins immédiats en réanimation cardiorespiratoire (BCLS) valide 

*_ Bonne santé physique et mentale pour être en mesure de faire face aux exigences 
de l'emploi 

“ Capacité de travailler de façon autonome sous peu de supervision 

“Capacité de communiquer avec les professionnels de la santé, les collègues, les 
patients et leur famille, tout en maintenant avec eux une relation de travail 
constructive 


Bilingue, français et anglais 


Conditions d'emploi : 

+ Dossier du conducteur courant depuis les 30 jours précédant la date de demande 

*_ Vérification de casier judiciaire courant depuis les 30 jours précédant la date de 
demande 

+ Vérification du registre de l'enfance maltraitée requis 

+ Minimum de deux références doivent être disponibles sur demande, y inclus une 
référence d'un employeur récent 


Date de clôture : le 28 février 2007 par midi 


Veuillez faire parvenir votre curriculum vitæ (en français ou en anglais) à : South 
Eastman Health/Santé Sud-Est Inc. 

Service des ressources humaines, C.P. 470, La Broquerie MB ROA OWO 
Télécopieur : (204) 424-5888 Courriel : hr@sehealth.mb.ca 


Le Sud vous 
intéresse... 


> votre destination carrières 


. LA LIBERTÉ 


Vous avez des événements à signaler? 
Composez le 237-4823 ou le 1 800 523-3355. 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


MUSEUM 


Le Musée de Saint-Boniface 


ansepusss 
LE 


recherche un(e) 


Technicien(ne) 
de photographie numérique 


Description de tâches : 


+ photographier des artefacts de la 
collection du musée; 
importer les photos sur ordinateur et 
en faire la manipulation si nécessaire; 
insérer les photos dans les fiches de 
catalogage électroniques; 
faire de la saisie de données reliées 
aux photographies. 


Qualités requises : 


e_familiarité avec l'utilisation d'appareil 
photo numérique, d'éclairage de studio 
et aptitude à la composition et au 
contrôle de la lumière; 
familiarité avec les ordinateurs; 
expérience dans l'utilisation du logiciel 
Photoshop; 
capacité de travailler efficacement au 
sein d'une équipe; 
faire preuve de dextérité dans la 
manipulation des objets de musée; 
faire preuve d'exactitude et de 
minutie; 
excellente connaissance du français et 
de l'anglais, oral et écrit. 


Scolarité et exigences minimales : 


° Diplôme de douzième année; 
e études en communication multimédia, 


Seraient un atout : 


e des études en muséologie ou 
universitaires; 

+ expérience de travail en milieu muséal; 

+ connaissance du logiciel Collections 
Virtuelles (sur plateforme FileMaker 
Pro pour PC) ou autre base de données 
semblable. 


Date d'entrée en fonction : dès que 
possible, projet d'une durée d'un an. 


Veuillez faire parvenir votre curriculum 
vitae à l'attention de : 


Philippe Mailhot, directeur 

Musée de Saint-Boniface 

494, avenue Taché 

Saint-Boniface (Manitoba) R2H 2B2 
Téléphone : 986-8495 

Télécopieur : 986-7964 

Courriel : pmailhot@msbm.mb.ca 


Quand 100 personnes 

donnent 25 $ / mois, 
des Guinéennes de régions 
minières s'informent et 
s'organisent pour améliorer 
leurs conditions de vie. 


Développement 
Ÿ et Paix 


1-888-234-8533 
www.devp.org 


EMPLOIS ET AVIS 


Offre d'emploi 


Gouvernement du Manitoba 


Secrétaire administratif bilingue —AY3, Temps partiel, 
Culture, Patrimoine et Tourisme Manitoba, 
Direction des loisirs et des services régionaux, Beausejour 
Numéro de l'annonce : 17204 
Échelle de salaire : de 17,60 $ à 20,12 $ par heure 
Date de clôture : le 2 mars 2007 


Qualités requises : La personne choisie doit posséder un minimum de deux 
ans d'expérience de travail de secrétariat et d'administration, notamment en 
ce qui concerne la rédaction de correspondance, les services de réception, la 
collecte et la vérification d'information, la gestion de bases de données et de 


systèmes de classement et de suivi, et la coordination de réunions, au besoin. 


Elle doit aussi posséder des aptitudes en communication et en relations 


interpersonnelles, et être capable de travailler efficacement avec un minimum 


de supervision et au sein d'une équipe. La personne choisie doit avoir un 
très bon sens de l'organisation et faire preuve de minutie. Elle doit avoir 
une expérience dans tous les aspects des logiciels Microsoft Office, Word et 
Excel, La connaissance du logiciel PowerPoint serait un atout. Une formation 
officielle en secrétariat ou une formation connexe ainsi qu'une certaine 
expérience des comptes créditeurs constitueraient également un atout. La 
capacité de travailler dans les deux langues officielles est essentielle. 


La lettre d'accompagnement et le curriculum vitæ doivent clairement 
indiquer comment que la personne qui pose sa candidature répond 
aux critères du poste. 


Fonctions : Relevant du gestionnaire régional, la personne choisie sera 
responsable de la gestion des fonctions et des services administratifs de la 
Direction des loisirs et des services régionaux — région de l'Est. Elle aura, 
entre autres, à rédiger de la correspondance et des documents variés, à 
répondre aux demandes de renseignements émanant du public et de divers 


bureaux gouvernementaux, à créer des feuilles de calcul électroniques, à saisir 


des données, à gérer le courrier d'arrivée et de départ et d'autres systèmes 
de suivi et de rappel, à élaborer et à gerer des systèmes de classement, à 
coordonner des réunions, à gérer les comptes créditeurs, à offrir des services 
de réception dans les deux langues officielles, et à effectuer d'autres tâches, 
au besoin. 


Présentez votre demande à l'adresse suivante : 
Culture, Patrimoine et Tourisme Manitoba 
Gestion des ressources humaines 

379, Broadway, bureau 304 

Winnipeg (Manitoba) R3C OT9 

Télécopieur : 204-945-4907 


Nous remercions toutes les personnes qui posent leur 
candidature. Nous les informons que nous communiquerons 
seulement avec les personnes dont la candidature sera étudiée 
plus en détail 


Nous tiendrons compte du programme d'équité en matière 
d'emploi dans le processus de sélection, Nous encourageons 
les candidats à indiquer sur leur lettre d'accompagnement ou 
sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des 
groupes suivants : les femmes, les Autochtones, les minorités 
visibles ou les personnes handicapées. 


2 


Manitoba 


‘Offre d'emploi 


Gouvernement du Manitoba 


Spécialiste de la diversification -G3, Poste de durée déterminée, jusqu'au 
8 novembre 2007, Agriculture, Alimentation et Initiatives rurales Manitoba, 
Centre de compétence en innovation et adaptation agroalimentaires, 
Somerset 
Numéro de l'annonce : 17198 
Échelle de salaire : de 52 842 $ à 68 431 $ par année 
Date de clôture : le 22 février 2007 


Qualités requises : La personne choisie est titulaire d'un baccalauréat en 
agronomie ou dans une discipline connexe. On accordera la préférence aux 
titulaires d'une maîtrise. Elle a de l'expérience au niveau de la mise en œuvre 
de programmes d'évaluation scientifique sur le terrain et de programmes 

de vulgarisation agricole. Elle possède de fortes aptitudes en sciences, ainsi 
qu'en communication et en relations interpersonnelles. Elle a de l'expérience 
en élaboration et en gestion de projets. La personne choisie a une bonne 
connaissance de la production agricole au Manitoba. Elle possède des 
compétences en leadership et est capable de travailler de façon efficace 

au sein d'une équipe. Elle est admissible à l'agrément comme agronome 
professionnel délivré par l'Institut des agronomes du Manitoba. La personne 
choisie maîtrise le français et l'anglais. 


Fonctions : Dans le cadre de l'initiative Profitons des possibilités de 
croissance, Agriculture, Alimentation et Initiatives rurales Manitoba met en 
œuvre de nouveaux projets destinés à la population rurale afin de cerner les 
possibilités qui favoriseront un avenir dynamique et durable. Nous sommes à 
la recherche d'une personne enthousiaste et novatrice pour jouer un rôle clé 
au sein de notre équipe, en fournissant des services complets à la clientèle 
agricole, au secteur agro-alimentaire et à la communauté rurale. 


La personne choisie sera chargée de la direction de l'évaluation scientifique 
sur le terrain des possibilités qui s'offrent dans les secteurs des cultures, 

de l'élevage et des bioproduits, évaluation qui permettra de maintenir et 
d'améliorer le climat économique en milieu rural et le bien-être personnel de 
la clientèle agricole et rurale. 


Présentez votre demande à l'adresse suivante : 
Agriculture, Alimentation et Initiatives rurales, 
Conservation, Gestion des ressources hydriques et 
Affaires intergouvernementales 

Service commun de gestion des ressources humaines 
401, avenue York, bureau 803 

Winnipeg (Manitoba) R3C 0P8 

Fax: 204-948-4735 


Nous remercions toutes les personnes qui posent leur 
candidature. Nous les informons que nous communiquerons 
seulement avec les personnes dont la candidature sera étudiée 
plus en détail. 


Nous tiendrons compte du programme d'équité en matière 
d'emploi dans le processus de sélection. Nous encourageons 
les candidats à indiquer sur leur lettre d'accompagnement ou 
sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des 
groupes suivants : les femmes, les Autochtones, les 
minorités visibles ou les personnes handicapées. 


Nombre de semaines 
5 7 


Manitoba 


Voici 
l'histoire 
d'un homme 


qui se réveille le matin après 
avoir dormi dans un lit qu’il a 
vu annoncé et dans un pyjama 
qu’il a vu annoncé; il prend 
son bain avec un savon qu’il a 
vu annoncé, se rase avec une 
crème à barbe qu'il a vu 
annoncée, avale un verre de 
jus qu’il a vu annoncé et 
prend son petit déjeuner avec 
des rôties faites d’un pain 
qu'il a vu annoncé; il s’habille 
avec des vêtements qu’il a vu 
annoncés puis, jette un coup 
d'œil à sa montre qu’il a vu 
annoncée. Finalement, il part 
travailler dans une automobile 
qu’il a vu annoncée. 
Mais, pendant tout ce temps, 
cet homme d’affaires continue 
d’hésiter à... annoncer, 
prétextant que la publicité ne 
donne rien. 
En bout de ligne, lorsque son 
chiffre d’affaires baissera, 
il finira par annoncer. 
son commerce à vendre. 


LA PUBLICITÉ, 
ÇA PAYE 


BERTÉ 


237-4823 
1 (800) 523-3355 


14,84$ 
16,96$ 
19,08$ 

Mot additionnel :116 


Lo] 
Æ © 
Es] 


24,38$ 30,74$ 
29,68$ 38,16$ 
34,98$ 45,58$ 


8 
33,92$ 
4240$ 
50,88$ 


Photo :9,54$ 


Ces tarifs incluent la taxe sur les produits et services (TPS). Les petites annonces doivent être payées d'avance et parvenues à nos bureaux 
au plus tard le jeudi à 12 h précédant la date de publication désirée. Aucun remboursement ni crédit n'est accordé pour les annonces annulées. 


DIVERS 


LES RESPONSABLES DU CARREFOUR AU CLUB, 
qui a eu lieu au Club Traverse le 2 février dernier et 
mettait en vedette les groupes Dernière minute et 
Shabach, tiennent à remercier tous et toutes qui ont 
fait de cette soirée un beau rassemblement 
multiculturel pour la paix. Merci. Guy Ferraton. 

389- 


RECHERCHE 


RÉUNION DES BEAUDIN-MÉNARD les 3,4 et 5 août 
2007 à Saint-Eustache au Centre communautaire. 
Tous les Beaudin-Ménard peuvent s'inscrire en 
appelant au (204) 353-4144 et demandant Simone. 
378- 


CARRIÈRE EN SANTÉ Foyer Valade est à la recherche 
d'infirmier(ière)s (R.N.), d'infirmier(ière)s auxiliaire(s) 
(L.PN.) et de préposés aux résidents. Postes à temps 


plein, à temps partiel et occasionnel. Nous sommes 
aussi à la recherche d'aides-diététiques et d'aides- 
ménagères. Les intéressés sont priés de faire parvenir 
leur curriculum vitae à : Ressources humaines, 450, 
chemin River, Winnipeg (Manitoba) R2M 5M4 ou 
jdupas@tachevalade.org. 


380- 


RECHERCHE IMMÉDIATEMENT un(e) gérant(e) de 
cafétéria, français et anglais parlés, pour une école 
secondaire à Saint-Boniface. Expérience préférée 
mais formation offerte. Lundi au vendredi de 7 h à 
15 h.Contactez Jean au 269-0879, 


385- 


CAISSIER/PRÉPOSÉ recherché, entrée en fonction 
immédiate. Français et anglais parlés, pour une école 
secondaire à Saint-Boniface. Horaire de 3 heures du 
lundi au vendredi. Contactez Jean au 269-0879. 


386- 


À VENDRE 


À VENDRE : Beau long manteau de fourrure de 
raton-laveur, grandeur 42-44, en très bon état. Tél.: 
221-1404. 

387- 


À VENDRE : 158, Kitson. 104 900 $. Bungalow avec 
deux chambres à coucher. Bien situé. Plancher de 
bois franc. Fenêtre, toit, fournaise rénovés.Vérenda 
trois saisons. Patio, garage et 4 appareils 
électroménagers. Henri Fortier, 255-4204.RE/Max 
PERFORMANCE. 

390- 


À LOUER 


APPARTEMENT À LOUER : 2 chambres à coucher, 
disponible immédiatement. 645 $ comprend tous 
les services sauf électricité, entièrement rénové, 
service autobus en face, buanderie sur place. Entrée 


privée. Composez le 255-1578. 
735- 


À LOUER : Espace commercial au rez-de-chaussée 
202, boulevard Provencher. 1 100 pi’, 4 pièces à 
bureau, les services sont compris plus 200 pi? 
d'entrepôt. Disponible le 1‘ avril 2007. Pour plus 
d'information composez le 233-3753, 

737- 


À LOUER : Saint-Boniface. @ 1 chambre à coucher 
tout compris avec stationnement. 650 $. @ 
3 chambres à coucher tout compris, laveuse et 
sécheuse sur place, stationnement, 1 200 $.Tél.: Ali 
au 254-8705 ou 229-2721. 

388- 


ESPACE COMMERCIAL À LOUER : 136, boulevard 
Provencher. 873 pi’.Les services sont compris. 
Disponible immédiatement.Contactez Gilbert au 
255-6974 ou Paul au 237-4816. 

391- 


ERREUR END RP RE CPC ER PU RU VENDRE AN RC RP ET RE A UP A SRE NS 


EMPLOIS ET AVIS DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 LA LIBERTÉ 


Ne 


Albert Alphonse Bérard 
1917-2007 


Albert Bérard est 
décédé 
paisiblement et 
entouré des 
siens, le 
dimanche 21 
janvier 2007 au 
St. Norbert 
Personal Care 
Home. 


Il fut 
prédécédé par sa femme bien-aimée 
pendant 60 ans, Solange Fillion en 
décembre 2003, son fils Denis en 
1973; deux sœurs : Marie-Anna et 
Rose-Alma et deux frères : Maurice 
et Edouard et plusieurs belles-soeurs 
et beau-frères. 


Il laisse dans le deuil ses enfants : 
Richard (Sharon), sa belle-fille 
Lucette (Derek Lavallée), Robert 
(Rachel), Mariette (Ron Lagacé), 
Gisèle (René Sabourin), Jean-Paul 
(Diane), Raymond (Nicole), 
Jacqueline (Maurice Saurette), 
Michel, Madeleine, Maurice (Brenda 
Tymko) et Estelle, (Murray Schultz); 
34 petits-enfants et 29 arrière-petits- 
enfants. Il laisse aussi dans le deuil sa 
sœur Emma Jubinville, huit belles- 
sœurs et quatre beaux-frères. 


Albert, fils de Octavien Bérard et 
Emilia Landry, est né le 31 août 1917 
à Sainte-Elizabeth. En 1943 il épousa 
Solange Fillion, et ensemble ils ont 
élevé leurs 12 enfants sur la ferme 
paternelle près de Sainte-Elizabeth. 
Après avoir été fermiers pendant 49 
ans, Papa et Maman ont pris leur 
retraite en 1992 et ils se sont installés 
à Morris pour une durée de 7 ans 
avant de déménager au Chalet Saint- 
Norbert en l’an 2000. Quand 
Maman fut prise du cancer en 2002, 
nous avons déménagé Papa au St. 
Adolphe Care Home à cause de son 
Alzheimer. Nous l'avons déménagé 
sept mois plus tard au St. Norbert 
Personal Care Home où Maman 
pouvait le visiter plus souvent. Nous 
serons toujours reconnaissants des 
bons soins qu’il a reçus à Saint- 
Norbert, un gros merci spécialement 
à Joann, Yvonne, Lindsay, Sandy et 
tout le personnel qui ont prit soin de 
Dad pendant son séjour de quatre 
ans. 


Papa était un homme travaillant 
et son exemple continuera d’inspirer 
nos vies. Par son exemple, il nous a 
montré de respecter la terre et les 


animaux. Il nous a montrécomment 
dire la prière en famille at d’aller à la 
messe le dimanche. Il était Chevalier 
de Colomb et directeur du chœur de 
chant de la paroisse de Sainte- 
Elizabeth pendant plusieurs années. 
Qui oublierait sa belle voix de ténor 
ou même les « tunes » d’harmonica 
qu'il jouait dans le temps des fêtes? Il 
aimait recevoir ses enfants et la 
parenté pour des soirées de cartes. 
Dans sa jeunesse il jouait au baseball, 
plus tard ses passe-temps étaient de 
jouer au fer à cheval, au croquignole 
ou de regarder le hockey ou des 
« games shows » à la télé. 


Nous avons été témoins de sa 
grande générosité envers ses enfants 
et petits-enfants. Il était un mari 
exemplaire et ne cachait pas son 
amour profond pour « Mom ». Nous 
savons que tu es parti la rejoindre au 
ciel, et qu'un jour nous te reverrons 
aussi. 


Les funérailles ont été célébrées 
par M. l'abbé Antoine Vo Van Hoa, 
et M. l'abbé Georges Damphousse et 
ont eu lieu à l’église catholique de 
Saint-Norbert le jeudi 25 janvier à 
14 h. L’inhumation des cendres 
privée a eu lieu au cimetière de 
Saint-Jean-Baptiste. 


Au lieu de fleurs vous pouvez 
faire un don à la société d'Alzheimer 
du Manitoba, 120, rue Donald, 
bureau 10, Winnipeg (Manitoba) 
R3C 4G2. 


La direction des funérailles a été 
confiée au salon mortuaire LeClaire 


Brothers, 775-2220, 


Juliette Agnès Wilcott 


(née Fontaine) 


Autrefois de 
Saint-Boniface, 
Juliette est 
décédée le mardi 
30 janvier 2007 à 
l'Hôpital de 
Mapleridge en 
Colombie- 
Britannique à la 
suite d’une 
longue maladie. 


Juliette était l'épouse de Germain 
Wilcott. La mère de Claude, Anita et 
Monique. La grand-maman de sept 
petits-enfants et deux arrière-petits- 
enfants. Elle laisse aussi une sœur, 
Thérèse Marcoux (Lucien), etun 
frère, Jean Fontaine, ainsi que des 
belles-sœurs, neveux et nièces. 


- AVIS AUX RÉSIDANTS - 


dont certains membres 
de la famille sont à 
Glen Lawn Memorial Gardens 
Beaucoup des cimetières et 


des columbariums plus anciens de 
Glen Lawn sont presque complets. 


Si vous n'avez pas déjà fait des démarches 
pour réserver un lot ou une niche près 
d'un être cher ou d'un membre de votre famille, 
veuillez vous renseigner sur les espaces disponibles. 
Appelez-nous dès maintenant au 982-7558. 


GLEN LAWN MEMORIAL GARDENS 
SALON FUNÉRAIRE ET CENTRE D'INCINERATION 
455, boulevard Lagimodière 
(en face de la Monnaie royale canadienne) 
982-7558 e www.glenlawn.ca 


Héaclgis 


Les funérailles ont été célébrées 
en l’Église catholique St. Patrick, le 
samedi 1° février 2007. Le célébrant 
était le père Richard Au. 


Chère sœur, 
Que Dieu te donne en retour 
ce que tu as donné 


Yvonne Hébert 
(née Laurin) 
28 janvier 1914 - 2 février 2007 


Au bout d’une 

lutte courageuse 

contre la 

maladie, notre 

chère mère ira 

1 retrouver son 

mari bien-aimé 

Isidore et sa fille 

BRIBEn crhre 

(Friesen). Elle se joindra aussi à ses 

sœurs Laura Saindon et Jeanne 

Verrier et à ses frères Eugène, Arthur, 
Gérard, Joseph et Emile Laurin. 


Elle manquera beaucoup à ses 
enfants Jeannine Côté, Edouard 
(Anne) Hébert, Juliette (Fred) 
Lortie, Jeannette (Gerry) François, et 
à son gendre Jake Friesen, qui 
chériront son souvenir. Elle laisse 
aussi 14 petits-enfants, 10 arrière- 
petits-enfants, quatre arrière-arrière- 
petits-enfants ainsi que bon nombre 
de nièces et de neveux. 


Sincères remerciements à sœur 
Irène Rioux et à sœur Marguerite 
Forest, ainsi qu’à tous les membres 
du personnel médical de la Villa 
Youville qui ont réconforté notre 
mère pendant son séjour et en 
particulier au cours de ses deux 
dernières semaines. Un merci tout 
spécial à Madeleine et Emilia Laurin 
et à Thérèse Grouette qui ont passé 
de nombreuses heures à son chevet. 


La messe des funérailles a eu lieu 
le mercredi 7 février 2007 à 10 h 30 à 
l'église catholique Notre-Dame-de- 
Lorette, à Lorette (Manitoba), 
présidée par l’abbé René Chartier. 
L'enterrement a suivi au cimetière 
paroissial de Sainte-Anne. 


Au lieu d’offrir des fleurs, les 
personnes intéressées peuvent faire 
un don à la Villa Youville ou au 
Fonds de rénovation de l’église de 
Sainte-Anne. 


La direction des funérailles a été 
confiée au Salon mortuaire 
Desjardins, 233-4949 ou, sans frais, 
1 888 233-4949, 


Louis Granger 


C’est avec peine 
et regret que 
nous annonçons 
le décès soudain 
de Louis Granger 
le 3 février 2007. 


Il laisse dans 
le deuil 


son 
épouse bien- 
aimée Léonie 


Gauthier, ses huit enfants Hélène 
(Robert Asselin), Albert (Suzanne 
Bédard), Jocelyne (Gerald Stary), 
Liliane (Gilbert Beaudette), Roger 
(Glenda Lebeau), Laurence (David 
Nordin), Michelle (Wayne Bilan), 
André (Louise Dandeneau), 23 
petits-enfants, 16 arrière-petits- 
enfants. I] laisse aussi un frère, Jean 
Granger, une sœur, Thérèse 
Gauthier, ainsi que ses beaux-frères 
et belles-sœurs Jean (Roméo) 
Gauthier, Jeannette et Alfred 
Champagne, Eliane et Denis Nadeau, 
Anita et Roger Poiron, Aimé et Lucie 
Gauthier, Roland et Monique 
Gauthier, Adélard et Hermine 
Gauthier, ainsi que de nombreux 
neveux, nièces, cousins, cousines et 
amis. 


Il fut précédé de deux enfants 
morts à la naissance, son petit-fils 
Robert Vandal, sa sœur Agnes, ses 
beaux-frères Honoré Kirouac, 
Maurice Gauthier et Roméo 
Gauthier ainsi que sa belle-sœur 
Hermance Gauthier Granger. 


Louis est né à La Broquerie le 23 
février 1926. Il épousa Léonie 
Gauthier le 11 juin 1946. Ils 
s’établirent dans une ferme située en 
face de la ferme paternelle Granger. 
Le père de Louis bâtit leur maison 
en 1945 et Louis et Léonie la 
rénovèrent en 1972, 


Louis fit partie, à un moment ou 
un autre de sa vie, de différentes 
associations paroissiales. Il fut 
président de la commission scolaire, 
secrétaire de la Coopérative pendant 
plusieurs années et fut un des 
membres fondateurs de l’Association 
de la faune de La Broquerie. Il fut 
également un membre actif des 
Chevaliers de Colomb. 


En 1963 Louis lança sa propre 
entreprise de construction. Il 
construisit en 1966 le nouveau 
presbytère ainsi que le magasin 
coopératif actuel. Il réalisa aussi 
plusieurs autres constructions dans 
la paroisse. 


« LA PRÉSENCE CATHOLIQUE 
DANS LA PLACE PUBLIQUE : 
La catéchèse et la prière dans les écoles de la DSFM. » 


On entend dire qu’en raison de la diversité culturelle et religieuse des 
élèves de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM), ou du 
fait qu’on affirme que la religion doit demeurer une affaire privée, 
nous n'avons plus le droit d’avoir un temps de prière ni des cours de 
catéchèse catholique dans nos écoles : ce qui n’est pas le cas. 
La loi sur les écoles publiques du Manitoba nous permet d’avoir un 
temps de prière à l’école et des cours de catéchèse catholique 


pendant les heures de classe. 


Une causerie/soirée d’information sera présentée par M. Gérald 
Chartier, juriste, pour informer les parents concernant leurs droits 
dans ce domaine. Bien que tous sont invités, nous lançons une 
invitation particulière aux parents des écoles de la DSFM de la 
région urbaine, c’est-à-dire, les parents des écoles Noël-Ritchot, 
Christine-Lespérance, Centre scolaire Léo-Rémillard, Lacerte, 
Précieux-Sang, Taché et Collège Louis-Riel. 


La rencontre aura lieu 
le jeudi 22 février à 19 h 30 
au sous-sol de l’église Saint-Eugène, 
au 1007, chemin Sainte-Marie à Saint-Vital. 


(Cette rencontre a été organisée par des parents qui ont des enfants dans 
les écoles de la région urbaine de la DSFM.) 


LA LIBERTÉ 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


En 1967 il fut embauché par la 
compagnie Con-Pro Industries de 
Winnipeg. Il y travailla pendant 12 
ans. En 1979 il acheta, avec son fils 
Roger, l'Auberge de Saint-Léon à 
Saint-Léon. En 1980 il laissa 
l’entreprise entre les mains de son 
fils et revint à La Broquerieoù il 
demeura avec Léonie jusqu’à ce jour. 


Papa s’est toujours dévoué corps 
et âme dans tout ce qu’il faisait. Avec 
tendresse et amour il prit soin de sa 
famille de huit enfants qui lui était 
toujours source de fierté et de joie. 
Avec courage et douceur, il prit la 
main de maman et la guida vers sa 
vieillesse, dans l'amour et la dignité. 


Ensemble, Louis et Léonie se sont 
taillé de belles années de vieillesse. 
Ils ont voyagé, bricolé, fait la chasse 
et la pêche, jardiné et rendu maintes 
visites à leurs enfants. Papa était 
aussi un raconteur par excellence. 
Rien ne lui faisait plus plaisir que de 
nous raconter ses excursions de 
chasse, de pêche et ses beaux voyages 
avec maman. Il nous faisait toujours 
rire avec ses vieux dictons 
« canayens ». On ne s’ennuyait 
jamais en sa compagnie. 


Les prières pour Louis ont eu lieu 
le jeudi 8 février au Salon Mortuaire 
Desjardins à Saint-Boniface. La 
célébration pour la vie de Louis a eu 
lieu le vendredi 9 février à l’Église 
Saint-Joachim à La Broquerie. 


La famille tient à remercier tous 
ceux et toutes celles qui ont donné 
leur appui par les cartes, les prières, 
les visites, les appels téléphoniques et 
la participation à la célébration de la 
vie de notre cher papa. 


Cher papa, ta tendresse, ton sens 
de l'humour, ta joie de vivre, ton 
amour pour la nature, ton sens du 
respect, nous ont grandement 
touchés. Tu vas nous manquer. 


La direction des funérailles de 
Monsieur Louis Granger a été 
confiée au Salon mortuaire 
Desjardins, 233-4949 ou sans frais 
1 888 233-4949, 


Marie Jobin 
Clandinin 


Marie Jobin est née à Saint- 
Claude le 12 avril 1905. Elle était la 
fille de Marie-Rose Chareyron et 
d’Edouard Jobin. Ses sœurs furent 
Emma (Romeo Aubin), Cécile 
(Hervé Lacroix) et ses frères Emile 
(Marie Rey), Edouard (Dianna 
Baron) Arthur, Albert (Jeanne 
Pachet). Elle passa la première partie 
de sa vie à Saint-Claude où elle reçut 
son éducation. L'aventure l’amena 
en Saskatchewan où elle rencontra et 
ensuite épousa Thomas Clandinin. 
Ils ont habité Wapella, Fife Lake et 
différents endroits en Saskatchewan 
et ensuite à Carberry au Manitoba. 
Ils sont revenus prendre leur retraite 
à Saint-Claude. Marie et Tom ont 
passé de bonnes années ensemble. Ils 
adoraient la pêche, la chasse, le 
camping et les fourrures. 


Elle a été dame auxiliaire pendant 
plusieurs années. Marie savait et 
aimait faire de la bonne bouffe. Les 
infirmières des soins à domicile 
pouvaient en témoigner. Tom est 
décédé en 1992 à l’âge de 93 ans. 
Marie a habité dans sa maison 
jusqu’à l’âge de 97 ans. Il y a trois 
ans et demi que Marie était au 
Pavillon de Saint-Claude. Marie 
avait un bon sens de l'humour. Elle 
aimait beaucoup taquiner et avoir de 
bonnes discussions avec des copains 
de table et avec son neveu Henri. 


Son petit ami « Birdie », auquel 
elle avait appris à dire quelques mots 
lui a donné beaucoup de plaisir. 


NÉCROLOGIES 


COMMUNAUTAIRE 


Cha crée 
RELIGIEUSE 


La maladie et la souffrance, 
un sens? 


La Journée mondiale des malades, le 11 
février, nous donne chaque année l'occasion entre 
autres de réfléchir sur la maladie. Comme nous 
sommes tous rejoints tôt ou tard et d’une façon 
ou d'une autre par la maladie, nous sommes tous 
concernés. Sans doute, sommes-nous tentés de 
repousser à plus tard toute réflexion à ce propos. 
D'ailleurs, notre contexte social ne nous aide pas 
à nous y arrêter. || faut faire un effort pour y 
parvenir. 


ROBERT 
CAMPEAU 
Prêtre 


Dans notre société moderne, où les soins 
médicaux font des percées remarquables, on vit 
de plus en plus un certain espoir de voir venir un 
jour l'élimination de toute forme de maladie. Ce 
qu'on souhaite au fond, c'est de voir disparaître 
de nos vies la souffrance sous-jacente à la 
maladie. Cette attente est utopique. 


Pour les chrétiens, Jésus a un message 
réconfortant sur ce rapport. Au lieu d'éviter la 
question ou nourrir de faux espoirs, il donne un 
sens à la maladie et à la souffrance humaines. Il 
ne nous dit pas qu'il faille dédaigner les avancées 
de la science médicale ou réduire les soins 
apportés aux malades. Il exprime par des gestes 
bien concrets, plus que par des paroles, toute la 
compassion du Père pour ceux qui souffrent. Il 
nous invite à avoir les mêmes sentiments et la 
même approche face à ceux qui sont malades. 
Dans sa perspective, les malades ont grandement 
besoin des soins médicaux les plus développés, 
mais ils ont surtout besoin de présence humaine 
tendre et réconfortante dans leur affliction. Pour 
Jésus, notre présence compatissante pour les 
malades témoigne de l'amour de Dieu pour la 
personne souffrante. Elle dit par des gestes à la 
manière et à la suite de Jésus : Dieu ne 
t'abandonne pas; il vient te réconforter. De plus, 
notre monde s'humanise par nos gestes de 
compassion et de tendresse. 


Puis, Jésus nous ouvre sur une autre réalité : la 
vie est infiniment plus que les années passées sur 
terre, si longues soient-elles. || nous incite à ne 
pas limiter notre regard aux seules réalités de ce 
monde. Il nous dit : Comme être humain, vous 
vivez présentement sur la Terre. Vous avez à 
apporter votre contribution pour rendre ce monde 
fraternel en n'oubliant jamais que vous aurez à le 
quitter un jour. Ne vous y attachez pas de manière 
à croire que vous y êtes pour toujours. Durant 
votre passage en ce monde, donnez votre pleine 
mesure pour le rendre plus humain surtout par un 
réseau de riches relations. || va même jusqu'à 
dire : Voyez dans votre semblable un frère, une 
sœur et traitez-le ainsi parce qu'il l’est aux yeux 
du Père. Vous êtes tous ses enfants et il a besoin 
de vous pour leur communiquer son amour. C'est 


ainsi, continue-t-il, que vous vous rapprochez de 
Dieu. 


En faisant nôtre cette vision du Royaume de 
Dieu, Jésus creuse en nous le désir de rencontrer 
Dieu, de nourrir dès maintenant une relation 
étroite avec ce Père qui nous chérit comme ses 
enfants. Si bien que s'éveille en nous un désir 
profond de le voir un jour et vivre éternellement 
avec lui. 


Cette espérance donne sens à notre souffrance 
humaine. Dans la maladie ou la souffrance, Jésus 
nous incite à croire que nous ne sommes pas 
abandonnés, même si humainement parlant tout 
semble s'écrouler sous nos pas. Gardez le regard 
fixé sur le Père pour ne pas perdre pied, nous dit- 
il. Trouvez en lui le soutien dont vous avez besoin. 
Que votre prière devienne plus vive et votre désir 
de le rencontrer plus profond. 


C'est l'essentiel de son message et c'est 
heureux que nous ayons au moins une Journée 
mondiale des malades chaque année pour nous 
aider à rajuster au besoin notre regard et raviver 
notre espérance chrétienne face à la maladie. 


DU 14 AU 20 FÉVRIER,2007 .  LA.LIBERTÉ 


FAITES CONNAÎTRE VOTRE POINT DE VUE 


Examen de l'industrie porcine 
du Manitoba 


ne 


La Commission de protection de l'environnement (la Commission) procède à l'examen de la durabilité 
écologique de l'industrie porcine de notre province, tel que l'a demandé le ministre de la Conservation . 


Afin de connaitre vos commentaires à cet égard, la Commission tiendra des réunions publiques en mars 
et en avril, dans les lieux suivants : 


Winnipeg 5 mars Delta Winnipeg 350, avenue St. Mary de13hà17h 


de19hà21h 


de13hà17h 
de19hà21h 


Stonewall 6 mars Légion royale 


canadienne 


459, rue Main 


Arborg 9 mars Centre communautaire Rue Ingolfs de13haàa17h 
de Arborg et Bifrost de19hà21h 
Morden 12 mars Morden Friendship 306, rue North Railway dei3hà17h 


Centre 9ha2 


112, rue Finlay dei3hà17h 
de 19hà2 


58, Route provinciale 240 de13ha17h 


13 mars 


Killarney Légion royale 


canadienne 


St. Claude Centre récréatif 


de Saint-Claude 


14 mars 


Emerson 5 mars Complexe 101, rue Church de13ha17h 
communautaire de19hà21h 


d'Emerson 


Dauphin 20 mars Ukrainian 11, avenue Hall de13hà17h 
Catholic Hall h 
Whitemouth 10 avril Centre récréatif Rue Henderson de13hà17h 
de Whitemouth h 
Friedensfeld Î et Centre 3 km au sud (11 avril) de 13hà17h 
12 avril communautaire de Steinbach etde19hà21h 
de Friedensfeld sur la route 12 (12 avril de9ha17h 
Virden 16 avril Elks Hall 227, 3e Avenue Sud de13hà17h 
de19hà21h 
Hamiota 17 avril Complexe sportif 200, avenue Maple Est de13h17h 
de Hamiota et de son de19hà21h 

district 
Brandon 18 et Keystone 1175, 18e Rue, (18 avril) de 13hà17h 
19 avril Agricultural Centre bureau 1 etde19ha21h 
(19 avril de9hà17h 
Portage 25 avril Canad Inn 2401, avenue dei3hà17h 
Saskatchewan de19àa21h 
Winnipeg 27 avril À déterminer À déterminer dehà17h 


Grâce à vos commentaires et aux résultats de ses enquêtes, la Commission préparera un rapport pour le ministre 
qui décrira ses recommandations quant à la durabilité environnementale de l'industrie porcine du Manitoba. 


Pour élaborer ce rapport, la ce qui a Commission tiendra compte également des efforts entrepris dans les autres 
provinces et territoires pour ce qui est de la gestion de la production porcine, ainsi que du contenu du rapport de 
Conservation Manitoba sur l'examen de la durabilité environnementale de l'industrie porcine dans la province, qui 
s'intitule An Examination of the Environmental Sustainability of the Hog Industry in Manitoba. Si vous le désirez, 
vous pouvez consulter ce rapport en ligne (en anglais) à l'adresse suivante : 
www.gov.mb.ca/conservation/envprograms/livestock/index.htim. 


Inscrivez-vous dès aujourd'hui 


Si vous, ou votre groupe, souhaitez faire une présentation au cours de l'une de ces réunions, nous vous 
demandons de vous inscrire au moins sept jours avant la date de la réunion dans votre communauté. Aucun 
exposé ne pourra durer plus de 15 minutes à moins d'accord préalable du secrétaire de la Commission. Pour vous 
inscrire, veuillez remplir le formulaire d'inscription approprié qui se trouve à www.cecmanitoba.ca et l'envoyer au 
bureau de la Commission avec laquelle vous pouvez également communiquer directement. 


Mémoires 


Si vous le désirez, vous pouvez aussi envoyer un mémoire. La date limite de soumission des mémoires est 
le 7 mai 2007. Veuillez envoyer votre mémoire et votre inscription à l'adresse suivante : 


Commission de protection de l'environnement du Manitoba 
155, rue Carlton, bureau 305 
Winnipeg (Manitoba) R3C 3H8 


Si vous désirez plus de renseignements, veuillez communiquer avec la Commission par téléphone 
(204 945-7091 ou, sans frais, 1 800 597-3556), par télécopieur (204 945-0090) ou par courrier électronique 


(cathy.johnson@gov.mb.ca). 
| e 
VW  emonmenr Manitoba 


Depuis 20 ans, vos dons ont permis à 550 000 familles du Brésil, 
membres du Mouvement des paysans 

sans terre (MST), d'améliorer leurs vies 
en obtenant des terres cultivables. 


Merci 

de continuer Développement 

à donner. et Paix 
1-888-234-8533 
www.devp.org 


ENTREPRISES RIEL INC. 


Promouvoir le développement économique 
chez les francophones de Saint-Boniface, 


ENTREPRISES 


Saint-Vital et Saint-Norbert. 


Gérald Dorge 
Directeur général 


Tél. : 233-7799 + Fax: 233-7444 


RIE | 140-614, rue Des Meurons, Saint-Boniface R2H 2P9 


L'ÉQUIPE 


DAN VERMETTE 


de maions SERVICES EN FRANÇAIS 
www.danvermette.com 


GUY VINCENT 
TAEKWONDO 


Programmes 
hommes : femmes 
et enfants 


487-3687 
Courriel : guytkd@mts.net 


Confiance : Intégrité : Modestie 
+: Contrôle de soi 


WINNIPEC 


Service 24 heures ° Chauffage 
® Climatisation + Réservoir d'eau 
* Entretien annuel + Nettoyage des conduits 
Aimé Fillion 
Services de confort au foyer 
Cellulaire : (204) 782-8933 


Courriel : info@entreprisesriel.com 


255-4204 


ne - 


performance 


Troisième Génération 


+ MONUMENTS 

+ PLAQUES EN 
GRANITE OU BRONZE 

+ INSCRIPTIONS 


G— 2 


L'ART COMMEMORATIF 
PERSONNALISE 


405, rue Bertrand 
233-7864 


«Au service des Franco- 
Manitobains depuis 1910...» 


APPEAL GRAPHICS 


CCI graAntAue & sites web 


tél 204.989.5250 
service@appealgraphics.com 


255-4204 & 


ervice Bilingue 


EE niccisodine cons 


Window «7 Door Inc. 


Southern Shade Window & Door Inc, 


Vous avez vu les autres, 
maintenant venez voir les meilleurs! 
Manufacturier de fenêtres en PVC, 
portes-fenêtres et portes d'entrée en acier 
Sur mesure. 
FENETRES, PORTES 
ET PORTES-FENÊTRES 
Tél. : 888-1162 + Téléc. : 896-3437 
Courriel : sswandd@mts.net 
Internet : www.southernshade.ca 


Contactez-nous pour parler à un représentant. 


à 4 


performance reaity 


Robert V. Dupuis, BA, CFP 
Planificateur financier agréé 


42 


1345, chemin Waverley, 
bureau 100 

Winnipeg (Manitoba) 
R3T 5Y6 


TÉL. : 489-4640, poste 259 
TÉLEC.: 489-0688 


Grou 
tal Investors- 


DES SOLUTIONS À VOTRE MESURE" 


Services Financiers Groupe Investors Inc 


SERVICES 


Tod Niblock 
EE & \ssociarr s 2] 


Et 


ROYAL LEPAGE 
TOP PRODUCERS REAL ESTATE 


AGENT 

IMMOBILIER 

© 19 ans d'expérience 

+ Membre Des Élites 
ROYAL LEPAGE 

* Service rapide et 
professionel 


Rolly Ayotte sm 989-6900 


www.niblockrealestate.com 


: Certificat d'évaluation GRATUITE 
fl pour évaluation de votre demeure 
; res as 


CAMION GRATUIT 
POUR 
DÉMÉNAGEMENT! | 


ASSURANCES 
LAVERGNE 


téléphone : (204) 433-7758 
télécopieur : (204)433-7181 


www.placelavergne.com 
* Saint-Pierre-Jolys % 


OUVERT JUSQU'A 2OH LES JEUDIS. 


PeMeC 


MAISON e LOCATAIRE e COMMERCIALE 


ASSURANCE PeMeC 
129, rue Goulet 
Saint-Boniface (Manitoba) 
Tél.: (204) 233-2828 
Téléc. : (204) 233-5242 
al@pmc-insurance.com 


JOËL CARRIÈRE ASSURANCE PeMeC 
DESAULNIERS 
B-300, boul. Provencher 
Saint-Boniface (Manitoba) 
Tél. : (204) 233-4051 
Téléc. : (204) 233-4434 
joel@pmcdesaulniers.ca 


Elle 


« La tradition d'excellence continue » 


LA LIBERTÉ 


IBDO 


Raymond Desrochers, c.a., c.f.e. 
Henri Magne, c.a. 

Marc Rivard, c.a. 

Pamela Dupuis, c.a. 

Nicole Gisiger, c.a. 

Yves Lagassé, ca. 

Michelle Kunzler, c.a. 

Eric Johnstone, c.a. 

Travis Leppky, c.a., c.i.s.a. 


Alain J. Hogue 


AVOCAT ET NOTAIRE 
Barreaux du Manitoba et de la Saskatchewan 


Domaines d'expertise: 


* préjudices personnels 
+ demandes d'indemnité pour Autopac 
« litiges civil, familial et criminel 
+ ventes de propriété; hypothèques 
+ droit corporatif et commercial 
+ testaments et successions 
Place Provencher 
194, boul. Provencher 


237-9600 


TAYLOR McCAFFREY srl 
_I 7 AVOCATS et NOTAIRES 


Plus de 50 avocats exerçant dans tous 
les domaines du droit à votre service! 


M' ALAIN L.J, LAURENCELLE 
alaurencelle@tmlawyers.com 


+ avocat et notaire accrédité auprès 
du consulat général de France à Toronto 
+ droit commercial et corporatif 
+ droit des affaires / entreprises 
+ vente / achat de maison 
* testaments et successions. 


M MARC E. MARION 
mmarion@tmlawyers.com 
+ droit fiscal. 


M' JOHN MYERS 
jmyers@tmlawyers.com 


+ droit d'auteur + propriété intellectuelle 
* marque de commerce : litige général. 


M: PATRICK RILEY 
priley@tmlawyers.com 
+ litige général. 
Tél. : 949-1312 
Téléc. : 957-0945 


AIKINS 


J. Guy Joubert 
Barbara M. Shields 
Robert G Tétrault 

(stagiare) 


Tél.: (204) 957-0050 
www.aikins.com 


AIKINS, MACAULAY & THORVALDSON srl. 
"CABINE! JURIDIQUE» 
DEPUIS 1879 


MONK GOODWIN srl. 
AVOCATS ET NOTAIRES 


Michel L.J. Chartier 
Barry L. Gorlick, cr. 
Rhonda M. Hercus 
Scott A. Lancaster 


800 - 444, AVENUE ST-MARY 
WINNIPEG (MANITOBA) 
R3C 3T1 

Tél. : (204) 956-1060 

Téléc. : (204) 957-0423 
www.monkgoodwin.com 


DU 14 AU 20 FÉVRIER 2007 


BDO Dunwoody s.r.l. 
Comptables agréés 


et conseillers 


Winnipeg (MB) R3C 4L5 
Téléphone 204 + 956 + 7200 
Télécopieur 204 + 926 + 7201 
Sans frais 1 + 800 + 268 + 3337 


AVOCATS-NOTAIRES 


TEFFAINE, 
LABOSSIÈRE 


Avocats et notaires 


Rhéal E. Teffaine, c.r. 
Denis Labossière 


247, boulevard Provencher 
Saint-Boniface (MB) 
R2H 0G6 
Téléphone: 925-1900 
Fax: 925-1907 


Abonnez-vous à 


l'BERTÉ 


OPTIONS OFFERTES 


Au Manitoba Ailleurs 


au Canada 
37,10 $0 
63,60 $ 0 


lan 3390$0 
2 ans 56,50 $ 


Adresse : 


Ville: __ 


Province : 


Code postal : 
Téléphone : 

Je choisis de payer par : 
Q Visa : 


Q MasterCard : 


{inscrire le numéro de votre carte 
et la date d'expiration) 


Chèque ou mandat poste: 
libellez votre chèque ou mandat 
de poste à l'ordre de La Liberté) 

C.P 190, 
383, boulevard Provencher, 
Saint-Boniface (Manitoba) 
R2H 3B4 


À VOTRE SERVICE